Сосипатра.Не сделаете ли вы мне одолжение Дать несколько советов по моим делам? Мне обратиться не к кому, у меня нет знакомых деловых людей. Все вот такие. (Указывая на Пьера и Жоржа.)
Пьер.Кланяйся, Жорж!
Жорж.Кланяйся, Пьер!
Лотохин.Рад служить чем могу.
Сосипатра.Притом же мне с вами очень ловко будет; вы человек пожилой, бывалый, видали виды, с вами могу говорить не стесняясь.
Лотохин.К вашим услугам, к вашим услугам. Я хоть сегодня же к вам заеду.
Сосипатра.Милости просим.
Входит Лупачев.
Вот и потолкуем.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Лотохин, Сосипатра, Пьер, Жорж и Лупачев.
Лупачев.Об чем это вы толковать собираетесь?
Сосипатра.О серьезных делах.
Лупачев.Не верьте ей: никаких у нее серьезных дел нет.
Пьер.Ты напрасно. Мы и сейчас о серьезных делах толковали.
Жорж.То есть мы с Пьером слушали, а разговаривали они.
Лупачев.Любопытно.
Пьер.О женских слабостях.
Лупачев.Вот разговор нашли! Женскими слабостями надо пользоваться, а разговаривать о них не стоит.
Сосипатра.Ну, я домой. (Лотохину.) Извините, что задержала. Вы хотели чай пить. До свиданья. (Подает руку Лотохину.)
Лотохин.Мое от меня не уйдет. (Уходит.)
Сосипатра.Господа Аяксы! кто нынче дежурный, чья очередь меня провожать?
Жорж (подавая руку Сосипатре) . Моя-с.
Сосипатра и Жорж уходят.
Пьер.Что тебе за охота ублажать этого чудака. Угощаешь его обедами, шампанским; не в коня корм.
Лупачев.Ты еще молод, чтоб меня учить. Уж поверь, что я ничего даром не делаю. Он москвич, клубный обыватель, знает все трактиры и рестораны, такие люди нужны. Приедешь в Москву, он тебя такими обедами и закусками угостит, что целый год помнить будешь. А что мне за дело, что он чудак! Мне с ним не детей крестить. Поесть, выпить умеет и любит, вот и нашего поля ягода. Кто это? никак, Зоя Васильевна?
Пьер.Да, они с теткой, а кавалером у них Олешунин.
Лупачев.Что за прелесть женщина! И кем окружена! Кабы этому бриллианту хорошую оправу. Нашла себе красивого мужа и рада. Эко счастье этому барашку! Ей не красивого, а богатого.
Пьер.Такого, как ты?
Лупачев.Да, эта женщина заблестела бы: я бы не пожалел ничего. Ну, да еще подождем; чего на свете не бывает.
Пьер.А Олешунин постоянно при ней. Уж не влюблен ли?
Лупачев.Он и любить-то не умеет, а умеет только ревновать. Он до тех пор не обращает внимания на женщину, пока она не полюбила кого-нибудь; а как полюбит, так он сейчас обижаться, почему не его.
Пьер.Это бы ничего, а вот скверно, что он очень скуп и дает взаймы деньги малыми суммами за большие проценты, да еще с залогом.
Входят Зоя, Аполлинария Антоновна и Олешунин.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Лупачев, Пьер, Зоя, Аполлинария Антоновна и Олешунин.
Аполлинария (Олешунину) . Нет, нет, вы никогда меня не убедите, и напрасно вы проповедуете такие идеи! вам жизнь не переделать. (Подает руку Лупачеву и Пьеру, Зоя и Олешунин тоже.) Да вот мы спросим Никандра Семеныча, он не меньше вашего знает.
Лупачев.Все, что я знаю, Аполлинария Антоновна, я знаю про себя, а резонерством не занимаюсь.
Аполлинария.Нет, позвольте; скажите, пожалуйста, за кого должна девушка выходить замуж?
Лупачев.Я не знаю, за кого она должна выходить, я знаю только, как это обыкновенно делается. Девушка, если она свободна, выходит замуж за того, кто ей нравится.
Аполлинария (Олешунину) . Ну, вот, слышите! (Лупачеву.) А он говорит, что девушка не должна обращать внимания на наружность мужчины, а на какие-то душевные качества.
Лупачев.Отчего ж ему и не говорить так, Аполлинария Антоновна? Всякий судит по-своему. Так говорят кавалеры, которые не имеют счастия нравиться женщинам.
Аполлинария.Ах, вот прекрасно! Слово в слово, как я говорила.
Олешунин.Нашли себе поддержку и обрадовались. Не очень ли смело с вашей стороны, Никандр Семеныч, сказать, что я не нравлюсь женщинам?
Лупачев.Да я не про вас, я говорил вообще. Вы, может быть, и нравитесь, чего на свете не бывает.
Аполлинария.Можете и вы понравиться, коли женщина никого лучше не видала. Ну, а увидит Аполлона Евгеньича, так извините.
Читать дальше