РОБЕРТА. Мой муж тоже прокурор, и я кое-что понимаю в ваших делах. Если у меня и есть мои женские грехи — они ничто рядом с твоими! Давай лучше договоримся.
МАЙЯР. О чем?
РОБЕРТА. О том, как вести себя в отношении Валорэна. Ты знаешь, но молчишь! Вот и все.
МАЙЯР. Предположим, я последую твоему совету… Но Валорэн все расскажет своему адвокату…
РОБЕРТА. У него же нет доказательств!
МАЙЯР. Но он поднимет такой шум вокруг всей этой истории! Это будет хорошенький скандальчик!
РОБЕРТА. Ну что ж, если все взвесить, остается только одно решение… (Смотрит на револьвер.)
МАЙЯР. О чем ты?!
РОБЕРТА. Валорэн бежал. Он пришел к тебе в дом, чтобы отомстить. А ты… ты просто защищался!
МАЙЯР. Ты хочешь сделать теперь убийцу из меня?
РОБЕРТА. А ты и есть убийца. Правда, убиваешь чужими руками. Отлично! Значит, стрелять буду я!
МАЙЯР. Я запрещаю тебе! Не хочу в этом участвовать!
РОБЕРТА (топая ногой) . Невозможно вести себя глупее!
МАЙЯР. Если кто и вел себя глупо, так это ты! Что тебя дернуло признаться при мне? Если бы ты все отрицала, я еще мог пойти на компромисс со своей совестью…
РОБЕРТА. Ах, избавь меня, пожалуйста, от прогулок в оазисы своей совести!.. Что же ты собираешься делать?
МАЙЯР. Я собираюсь выполнить свой долг. У меня нет выбора.
РОБЕРТА. Иными словами, мой муж обо все узнает?… А Жюльетта?
МАЙЯР. При чем тут моя жена? О нашей связи никто не должен знать! Валорэн производит впечатление очень порядочного человека, он не будет говорить об этом.
РОБЕРТА. Но я буду!
МАЙЯР (опешил) . Шантаж?!. Предупреждаю тебя, что со мной это не пройдет! Не забудь, что в моей власти повернуть дело в любую сторону. Как знать, может, ты помогала Валорэну убивать.
РОБЕРТА. Негодяй!
МАЙЯР. Шлюха!
Молчат и смотрят друг на друга с ненавистью.
Полагаю, что ссориться не в наших интересах. Мы должны сохранить максимум хладнокровия. Может быть, найдется лазейка, чтобы избежать скандала?.. Мне необходимо сейчас же переговорить с твоим мужем.
РОБЕРТА. Ты ему скажешь?
МАЙЯР. Считаю, что это не самое большое зло… Ступай домой и под любым предлогом пришли его сюда. И постарайся задержать как можно дольше Жюльетту и ту пару.
На ступеньках появляется ВАЛОРЭН.
ВАЛОРЭН. Прошу прощения… Надеюсь, что теперь я выгляжу приличнее. Эта маленькая комната очень мила. Уверен, что в ней мне будет отлично. (Спускается по ступенькам.)
РОБЕРТА хватает револьвер и стреляет в него, но безрезультатно.
Я принял меры предосторожности. У меня с малых лет отвращение к кровопролитию. И у вас, вероятно, также. Но вам нужно во что бы то ни стало спасти свою честь, а ей угрожает самый факт моего существования.
МАЙЯР. Поверьте, я категорически не одобряю поступка мадам Бертолье.
ВАЛОРЭН. Когда она схватила револьвер, у вас действительно промелькнуло выражение досады. Я почувствовал моральную поддержку. Но броситься на помощь человеку, которому грозит смертельная опасность, — этот рефлекс, видимо, не знаком прокурорам. (Роберте.) Вы слышите, он не одобряет вашего намерения прикончить меня. Но что бы вы сделали, Майяр, если бы она убила меня? Хватило бы вашего неодобрения, чтобы выдать убийцу правосудию? Или это неодобрение носило бы чисто принципиальный характер?
МАЙЯР. Мне кажется, у нас достаточно реальных фактов и вряд ли следует строить предположения.
РОБЕРТА. Я приношу вам самые искренние извинения. Я была вне себя. Я действовала в минуту ослепления. Я сожалею…
ВАЛОРЭН. Вы сожалеете? Тем более, что револьвер оказался разряженным.
РОБЕРТА. Вы можете насмехаться надо мной. Моя беда в том, что я женщина. Мне не простят ничего! Вы, в свое оправдание, можете заявить, что провели вечер с женщиной. И никому не придет в голову возмущаться вами. А на меня будут показывать пальцем.
ВАЛОРЭН. Ну знаете!.. Так было во времена моей бабушки. Теперь люди более снисходительны.
РОБЕРТА. Но не в нашем кругу, где очень строгие нравы…
ВАЛОРЭН. Да? Мне это не показалось. Простите, я перебил вас.
РОБЕРТА. Кажется, есть выход, устраивающий всех. Надо найти женщину, которая за деньги, разумеется, показала бы в суде, что провела с вами вечер первого июня.
Читать дальше