Паоло Джакометти - Семья преступника

Здесь есть возможность читать онлайн «Паоло Джакометти - Семья преступника» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1952, Издательство: Государственное издательство художественной литературы, Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Семья преступника: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Семья преступника»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Итальянская мелодрама XIX века в переводе великого русского драматурга.

Семья преступника — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Семья преступника», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Коррадо.Я хочу смыть ее с тебя. Ради бога, иди за мной, пока я не встретился с этим человеком. Спаси меня, спаси и его!

Розалия.Ты хочешь решиться на новое преступление?

Коррадо.Ах, боже мой! Но зачем же раздувать огонь? Зачем же дразнить аспида? Я не хочу преступления, я хочу владеть собой; но кровь моя меня не слушает. ( С отчаянием .) Розалия, пойдем!

Розалия( в испуге ). Пожалей меня!

В дверях показывается Пальмиери .

Ах, он!

Явление шестое

Розалия, Коррадо, Пальмиери.

Коррадо.Он! Это он? Пальмиери?

Пальмиери.Я, а вы кто такой?

Коррадо.Муж, который требует жену свою.

Пальмиери( с изумлением ). Коррадо?

Коррадо.Коррадо, который будет судить вас обоих.

Пальмиери( холодно ). Судите!

Действие четвертое

Декорация первого и третьего действия.

Явление первое

Коррадо и дон Фернандо .

Коррадо( сидит у стола ). Друг мой, еще раз прошу вас, оставьте меня в покое.

Дон Фернандо.Я тоже еще раз прошу вас сказать мне хоть что-нибудь о вашей встрече. Во-первых, это и меня очень интересует, во-вторых, мне хочется исполнить желание дяди: он ждет вашего ответа с большим нетерпением.

Коррадо.Монсиньор слишком беспокоится, и не знаю для чего. Что отвечать мне? Что сказать, коли я ничего не знаю?

Дон Фернандо.Вы не видали Розалию?

Коррадо.Видел.

Дон Фернандо.Что ж она говорила вам?

Коррадо.Много, но понял я одно.

Дон Фернандо.Что же именно?

Коррадо( указывая на сердце ). Это здесь, мой друг.

Дон Фернандо.И не выйдет оттуда?

Коррадо.Не разорвав сердца, не выйдет.

Дон Фернандо.Если так, я не смею спрашивать. Но дочь?

Коррадо.Чья дочь?

Дон Фернандо.В том-то и вопрос… Вы ее разглядели?

Коррадо.Да.

Дон Фернандо.Какое же впечатление произвела она на вас?

Коррадо.Разве можно передавать впечатления? Мне хотелось и целовать ее, и убить.

Дон Фернандо.В одно и то же время?

Коррадо.Да.

Дон Фернандо.Значит, совершенный мрак?

Коррадо.Ужасный! Жду разъяснения от доктора, а он не очень торопится. Я жду его с тоской, с лихорадкой. Мы должны говорить с ним здесь; вот почему я прошу вас уйти, прошу в третий раз, не заставьте просить в четвертый!

Дон Фернандо.Не заставлю. Но мне хочется, чтобы вы успокоились, чтобы вы хорошенько подумали о своих обстоятельствах, которые могут быть очень серьезны. Я уж видел несколько конных жандармов, которые, вероятно, явились, чтоб…

Коррадо.Арестовать меня?.. Тем лучше!.. У кого уж нет семьи, тому можно и умереть. Я жил для жены и дочери; иначе разве я не разбил бы себе голову о каменные стены моей темницы, за неимением другого средства. Но знайте, что у меня есть и другое, лучшее средство, есть оно у меня и теперь… мне нужно только несколько минут, чтоб устроить свои дела в этом доме, и потом…

Дон Фернандо.Все это и загадочно и страшно. Но подумайте, что во всяком случае вы не имеете права ни наказывать, ни мстить.

Коррадо.Кто вам говорит о том или о другом.

Дон Фернандо.Надо же пожалеть и Розалию: не сама же ока вас бросила. И жена и вдова в одно и то же время!.. Девятнадцать лет… Как бы вы поступили на ее месте?

Коррадо.Легко рассуждать тому, кто не страдает. ( С нетерпением .) Что ж он нейдет? Что ж он нейдет?

Дон Фернандо.Он придет; но я боюсь последствий вашего разговора. Что, если он будет так глупо благороден, что признается вам… Ах, боже мой!.. Что вы тогда сделаете?

Коррадо.Разве я знаю, что он будет говорить?.. Что я стану делать? Разве пуля, пока она еще не вылетела из ружья, знает, куда она попадет? Идите же; мне нужно подумать, прежде чем говорить с доктором.

Дон Фернандо.Это справедливо. Подумайте и посоветуйтесь со своей совестью. Мужайтесь, мой бедный друг. ( Жмет ему руку и уходит .)

Коррадо.Я не имею права наказывать, а тем более мстить… я согласен. Розалия, брошенная мной на краю бездны, без опоры, слабая, могла поскользнуться, упасть… не спорю. Розалия желала моей смерти, ждала ее со дня на день, как приятную весть, чтоб быть свободной, счастливой… и… Но что ж нейдет этот доктор? Что он мучит? Они, вероятно, советуются, как обмануть меня… О, горе им, если они не сознаются… горе! ( Увидав Пальмиери .) Вот он наконец! Господи, помилуй нас!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Семья преступника»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Семья преступника» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Семья преступника»

Обсуждение, отзывы о книге «Семья преступника» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x