Руже (в сторону, смеясь). Ба! она опять надуть его хочет! Что за плутовка моя невеста!
Маркиз (нерешительно). Не знаю, что и думать!.. чему верить?..
Мариетта. Если господин маркиз потрудится рассмотреть мое кольцо, то сейчас увидит, что я говорю правду.
Руже (пораженный). Как?.. что?..
Мариетта (показывая кольцо). Видите -- вычеканено: Руже, Мариетта.
Маркиз (взявши кольцо). И два пылающие сердца!
Руже. Ай! ай! ай! это мое кольцо! я узнал его!
Маркиз (смеясь). Ха! Ха!.. так это была Мариетта!.. бедный Руже!
Гортензия (смотря на Альфреда). Моя горничная!
Альфред (в сторону). О! как я смешон!
Руже (падая на кресло). Опять смеется! О, я готов с ума сойти.
Маркиз (тихо Альфреду). А всё-таки ведь вы не для Мариетты пришли сюда… ха! ха! ха!
Альфред. Но, мой кузен… я…
Маркиз. О! я буду великодушен… вы и так довольно наказаны.
Альфред (в сторону). Гм!.. если б я знал, что это Мариетта!..
Руже (встает и подходит к Мариетте). Недостойная!.. обманщица! фи! мамзель, фи!
Мариетта. Ты знаешь всю правду, Руже!
Руже (опуская голову). Всю правду!.. легко сказать -- приятная правда! Это платье… кольцо… право, господин маркиз, уж не правду ли вы говорили, что мне не надо жениться?.. Что, если… ей-богу, не знаю, на что решиться…
Гортензия. Если б я была на твоем месте…
Руже. Что бы вы сделали, госпожа маркиза… что бы вы сделали?
Гортензия. Спроси у маркиза… он тебе скажет…
Маркиз (взявши руку Гортензии). Я бы махнул рукой и с уверенностью закрыл глаза; для счастья это необходимо!..
Руже (закрывая глаза). Ну и я закрою глаза. (Берет за руку Мариетту.)
Маркиз. И прекрасно! Руже, посвети господину виконту!
Руже (взявши подсвечник). С удовольствием, господин маркиз, с большим удовольствием… (Тихо маркизу.) И если прикажете, так, пожалуй, сломлю ему и шею.
Маркиз. Тише!
Виконт кланяется и уходит к средней двери, бросает последний взгляд на Мариетту и грозит пальцем Руже.
Хор.
Конец сомненьям и бедам,
Исчезли наши все печали.
Маркиза (к публике).
Но веселей бы было нам,
Когда б вдобавок вы сказали,
Что, нашим критикам назло,
"Кольцо" на сцене обжилося:
У нас изрядно с рук сошло
И всем вам на руку пришлося!
ДРУГИЕ РЕДАКЦИИ И ВАРИАНТЫ
Варианты авторизованной рукописи (АР) ЛГТБ
С. 352.
4 Делаю, что нужно… и не прошу / а. Подрезываю, что нужно и никого не прошу б. Делаю, что нужно… и никого не прошу ‹›
18-25 Маркиза не поедет ~ Добрый вечер! /
Барыня не поедет туда. Она никогда не ездит на бал без маркиза. А ведь маркиз в Париже.
Пикар. Правда… однако… я думал, что она поедет с виконтом.
Мариетта. О! Маркиза ни с кем не ездит на балы кроме мужа. {кроме маркиза}
Пикар. Стало быть, во мне надобности не будет, я могу {Стало быть, я могу} поужинать и лечь спать?
Стало быть, я могу
Мариетта. Да.
Пикар. Слава богу! Добрый вечер.
30 После: прелестный… и -- начато: сшит
36-39Эти продолжительные ~ не учит. / эти длинные прогулки, взоры, полуслова… О! я эти вещи чрезвычайно хорошо понимаю… хоть никто меня не учил!
С. 353.
37 После: О! -- начато: ничто
С. 354.
42готовлю тебе / готовлю для тебя
С. 355.
1-2Мне? ~ от восхищения! / Мне?.. ты?.. Галстух! О, я задохнусь от восхищенья! Сердце так и забилось {кладет руку на сердце).
18-19тратите ваши убеждения. / вы напрасно хлопочете…
С. 356.
27-34Нам узы со то же подтвердит! /
Зачем друг другу нам не верить?
Когда б любовь погасла в нас,--
О, мы не стали б лицемерить!
Мы объяснились бы тотчас:
– - Я не люблю уж вас, маркиза! --
"Я ненавижу вас, маркиз!"
И дружелюбно разошлись,
И тем, что любо, занялись.
Но узы брака нам не скучны…
Маркиз внимателен и мил,
Когда мы были неразлучны,
Мне о любви лишь говорил.
Теперь, ручаюсь, по приезде
На деле то же подтвердит!
С. 357.
11(в сторону). Он меня обманывает? / Что? (В сторону.) Неужели он меня обманывает? О!..
31 (продолжая читать), "…де Люси / (продолжает читать). "Де Люси
35-36 (Движение ревности) / (Движение досады.)
38кузина. / бедная кузина…
42 (Звонит.) / (Она звонит.) ‹›
С. 360.
30 (Руже) / (к Руже)
С. 361.
1-8Нет, нет! со буду! /
Нет! нет! я дома остаюсь!
Для мести срок еще так длинен!..
Что если мстить сейчас примусь,
А муж окажется невинен?
Читать дальше