Она поворачивает к нему холодное лицо и зло смотрит на него. (Застывает на миг, затем грубо.) Уразумела хоть что-нибудь из моего рассказа?
Абби (обескураженно).Кажется.
Кэбот (отталкивает ее).Ты ничего не поняла и никогда не поймешь. Только сыном ты можешь откупиться, — иначе…
Абби (зло).Разве я не молюсь?
Кэбот (с горечью).Молись еще!
Абби (спокойно, почти угрожающе).Хорошо. Я рожу сына. Я тебе обещаю.
Кэбот.Разве такие вещи обещают? Кто знает наперед…
Абби.А я, может, ясновидящая. Я, может, могу предвидеть. (Странно улыбается.)
Кэбот.Кто знает! — может, и ясновидящая. Иной раз ты заставляешь меня холодеть. (Вздрагивает.) Холодно в этом доме. Холодно и одиноко. Мне все время кажется, что в углу кто-то шевелится. (Встает, натягивает штаны и обувает ботинки.)
Абби (удивленно).Куда ты?
Кэбот.Туда, где тепло и спокойно. Пойду к коровам. (С горечью.) Я с ними разговариваю, они меня понимают. Они знают ферму, знают меня. После беседы с ними я успокаиваюсь.
Абби (с некоторым испугом).Тебе нездоровится, Эфраим?
Не отвечая, Кэбот уходит, гремя ботинками. Эбин садится на кровать, прислушивается. Абби смотрит на перегородку. Кэбот выходит из дома, огибает угол, останавливается у ворот и смотрит на небо.
Кэбот (простирая руки).Господь всемогущий, отзовись из темноты. (Прислушивается как бы в ожидании ответа и, не дождавшись, опускает руки, качает головой и медленно бредет к коровнику.)
Эбин и Абби продолжают смотреть на перегородку. Эбин тяжело вздыхает, Абби отзывается как эхо. Они очень взволнованы. Наконец Абби встает, подходит к перегородке и прикладывает ухо. Эбин встревожен. Абби отходит от перегородки, направляется к двери. Взгляд Эбина безошибочно следует за ней, как будто он видит ее через перегородку. Дверь в комнату Эбина бесшумно отворяется, входит Абби. Он застыл в напряженном ожидании. Она с секунду смотрит на него, затем, легко вскрикнув, подбегает к нему, обнимает и покрывает его лицо поцелуями. Очнувшись от оцепенения, он обнимает Абби и сам целует ее. Вдруг отстраняет ее и резко вскакивает на ноги. Охваченные страстью, затаив дыхание, они молча стоят друг против друга.
Абби (с болью).Зачем так, Эбин! Не сторонись! Ты будешь счастлив со мной.
Эбин (резко).Не хочу я твоего счастья!
Абби (беспомощно).Ты так не думаешь, Эбин. Не надо лгать.
Эбин (зло).Я же сказал, ничего мне от тебя не нужно. Я ненавижу тебя.
Абби.Я целовала тебя, да и ты тоже. Я чувствовала, как горят твои губы. Не обманывай себя. (Напряженно.) Если тебе было все равно, почему ты ответил на поцелуи, почему губы твои горели?
Эбин (вытирая губы).Они горели, быть может, оттого, что я думал о другой.
Абби (уязвлена).О Минни?
Эбин.Возможно.
Абби (с болью).Ты все же ходил к ней? Скажи — ходил? Я надеялась… Потому ты и отвергаешь меня?
Эбин (усмехнувшись).А если и так, — что тогда?
Абби (в ярости).Тогда ты скотина, Эбин Кэбот!
Эбин (издеваясь).По какому праву вы так разговариваете со мной?
Абби (рассмеявшись).По какому праву? Может, ты возомнил, что я влюблена в тебя? В такое жалкое существо, как ты? Ха! Ты мне нужен, мне так надо! Нужен. И я тебя заполучу. Потому что я сильнее тебя.
Эбин (резко).Я понимаю — это часть вашего плана. Заграбастать все.
Абби (насмешливо).Возможно.
Эбин (в бешенстве).Убирайтесь из моей комнаты!
Абби.Это моя комната, и ты всего-навсего нанят в работники.
Эбин.Убирайтесь, пока я не убил вас!
Абби (уверенно).А я тебя не боюсь. Ни капельки. Ты ведь хочешь меня. Такой, как ты, никогда не убьет женщину, которую хочет. Твой взгляд выдает тебя, в нем страсть ко мне, твои губы дрожат — они жаждут поцелуя, зубы твои готовы меня укусить.
Он следит за ней с ужасом, как зачарованный. (Смеется сумасшедшим победоносным смехом.) Этот дом — мой, лишь одна комната — та, что внизу, — не моя. Но и она станет моей нынешней ночью. Я иду вниз, Эбин. Я зажгу свечи. (Издевательски кланяется.) Не хотите ли поухаживать за мной, мистер Кэбот?
Эбин (глухо).Вы не смеете. С тех пор как умерла моя мать, никто не переступал порог этой комнаты. И вы не смеете…
Взгляд Абби пылает такой испепеляющей страстью, что Эбин в растерянности замолкает.
Читать дальше