Расплюев. Ну-ну. Накутил же этот Тарелкин — прах его возьми… Вот зрелище-то будет, когда эти кредиторы в части сразятся. Боже мой! Ино так выходит: их куча, а именьишка на два алтына, так они вцепятся в какой-нибудь кусок — да так (делает жест) и таскают… Однако Тарелкин этот, стало, прожженная была персона. Ишь ты, умел пожить, умел вовремя и дух испустить… Куда б ему таперь? Не миновать бы беды горючей! И из службы бы выгнали — и раздели бы — и в сибирке бы насиделся. А таперь что ему: слава богу, лежит себе вверх брюшком и лапочки сложил. Все тихо — все довольны… Даже вон его превосходительство генерал Варравин могилку посетили — ведь почет какой: этакой вельможа и вдруг соблаговолил бренное твое тело до могилки проводить; а что тело? Навоз, потроха одни. Имуществом интересовались; с похорон сейчас со мною в часть; все до ниточки пересмотрели.
Тарелкин. Что ж, искал чего?
Расплюев. Да нет. Я полагаю так, одно воспоминание. У вельмож это бывает.
Тарелкин (с иронией). Стало, сердцем-то очень нежен.
Расплюев. Я полагаю — так.
Расплюев, Тарелкин, Варравин.
Варравин (переодетый входит, в сторону). Там ничего нет; бумаги, стало, здесь! (Осматривая комнату.) Непременно здесь.
Расплюев. Почтеннейший, чего вам?
Варравин. Скажите: неужели Тарелкин так-таки умер?
Тарелкин (расставляя руки). Умер.
Варравин. Умер? — умер? — скажите, однако, как же так?
Тарелкин. Законом природы и волею богов.
Варравин (покачав головой). Ай, ай, ай, ай, ай!..
Тарелкин (присматриваясь к нему). Разве вы знали покойного — царство ему небесное.
Варравин. Как же, знал. Вот свинья-то была.
Расплюев. Однако вы, стало, его близко знали?
Варравин. Ну как же, приятели были.
Тарелкин (с удивлением в сторону). Приятели??! Это что за птица? Отродясь не видывал.
Тарелкини Варравин осматривают друг друга.
(В сторону.) Да это жулик какой-нибудь?
Варравин (в сторону). Что за мошенническая рожа.
Тарелкин (Варравину). Однако, милостивый государь, замечу вам, о мертвых говорить так нельзя.
Варравин. Ну как же прикажете свинью-то назвать?
Тарелкин. Как вы разумеете?
Варравин. А вот как: если у вас где-нибудь — в хлеве или подвале — свинья, и так, не большая и не сытая, — но вообще свинья — околеет, — то ведь вы не скажете, что у меня, мол, в подвале человек дух испустил.
Расплюев (хохочет). Однако он это хорошо вонзил.
Варравин. Итак, представьте себе, господин квартальный поручик, что этот подлец Тарел…
Тарелкин. Нет, нет, позвольте.
Варравин. Что-ооо? Что позволять-то? Я оскорблен, оскорблен на самом сокровеннейшем дне моей души, а вы мне не даете сколько-нибудь облегчить себя!.. Да кто же вы сами-то — после этого; позвольте спросить? — а?
Тарелкин. Кто я? (Показывая на Расплюева.) Вы вот у кого спросите -
Расплюевделает утвердительный жест.
а вы-то кто?
Варравин. Я кредитор покойного.
Тарелкин. Да у него никогда такого кредитора не было!..
Варравин. А как вы, сударь, смеете? Я — я капитан — капитан Полутатаринов, я — видите? (показывает хромую ногу) кавказский герой, — я Шамиля брал.
Тарелкин (горячится). А я все-таки говорю…
Расплюев. Шшшш — господа! не шуметь… (Варравину.) Продолжайте.
Варравин. Итак, представьте себе, милостивый государь, этот негодяй, вероятно, уже чувствуя, что скоро умрет, назанимал у знакомых денег, вещей, — что только мог, — а вот у меня самым предательским образом выманил часы, и превосходнейшие — верите ли, брегет.
Тарелкин (в сторону). Он, бездельник, на меня, как на мертвого, лжет.
Варравин. Взял он у меня эти часы и говорит: в театр, братец, еду; цепочка есть, а часов-то нет; одолжи, — я ему по дружбе — верите ли, только по дружбе…
Тарелкин (в сторону, сжав кулаки). Вот ярость! Знать, что врет, и не мочь сказать — ты врешь!.. (С иронией.) Ну, и вы ему так и одолжили?
Варравин. Да, и одолжил. И что же он, ракалия и сын всякого ракалии, сделал? Часы взял; сам умер; и я — как рак на мели! А потому и состою его кредитором на сумму двести рублей серебром. Но теперь где же эти часы? (Осматривает комнату.) В полиции их нет; стало, здесь, — непременно, здесь. А потому позвольте мне все эти закоулки обшарить; не засунул ли он их из одной лишь пакости куда-нибудь в щель, или не оставил ли разбойник промеж книг, бумаг, документов. Все возможно! (Ходит по комнате и осматривает.) Все возможно!!!
Читать дальше