Руди Штраль - Арно Принц фон Волькенштейн

Здесь есть возможность читать онлайн «Руди Штраль - Арно Принц фон Волькенштейн» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1988, ISBN: 1988, Издательство: «Радуга», Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Арно Принц фон Волькенштейн: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Арно Принц фон Волькенштейн»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Дуралей и чинуша Штоцек случайно расколдовывает в доме отдыха сказочного принца, просидевшего пятьсот лет в крепостной стене.

Арно Принц фон Волькенштейн — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Арно Принц фон Волькенштейн», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Тилли. Смотрите не попадитесь! Полиция — твой друг и помощник. (Садится на скамейку.)

Штоцек. Эх, Тилли, язык у тебя без костей!

Тилли. Ты про что?

Штоцек. Про то самое! Какого дьявола ты с ним наши проблемы обсуждаешь и вообще разговариваешь? Ведь товарищ Хойптляйн строго-настрого запретил…

Тилли. Тебе, но не мне!

Штоцек. Ты моя жена.

Тилли. А он человек! Такой же, как мы с тобой!

Штоцек. Да? А свидетельство о рождении у него есть? Без анкеты он для меня — пустое место!

Тилли. Немного же тебе надо, чтоб человека человеком считать…

Штоцек. Тилли, меня трясет…

Тилли. С чего бы? Он же, как ты выразился, пустое место.

Штоцек. Меня трясет от тебя!

Тилли. А меня от тебя! (В негодовании.) В тебе же никаких человеческих чувств не осталось. Бумажная душа — вот ты кто! Ты даже бровью не повел, застав принца в моей постели, это при твоей-то вечной ревности!

Штоцек (озадаченно смотрит на нее, почти радостно). Ну вот, теперь все стало на свои места!

Тилли. То есть?

Штоцек. А то, что принца и вправду не существует! Не существует! Иначе бы этой ночью я закатил тебе скандал!

Тилли (после некоторой паузы, усмехнувшись). Ты натянул одеяло поверх головы и заснул.

Штоцекотчаянии). Что ты хочешь: он на меня так смотрел…

Тилли. Знаю. (Помолчав.) Ты спал как убитый.

Штоцек (убеждая себя самого). Мне известны твои моральные принципы, Тилли. Ты бы никогда не смогла… (Подавленно.) И все же я страдаю, Тилли… Так страдаю!

Тилли. Обычная история, когда ты мнишь себя умнее других. Но на сей раз шутки плохи.

Штоцек. Ты о чем?

Тилли. Увидишь. (С гневным смехом.) Или не увидишь. Но тогда мне уже будет безразлично. Впрочем, мне и сейчас было б безразлично, даже не окажись Арно сказочным принцем.

Штоцек (в панике). Но он же действительно сказочный принц!

Тилли. Как это ты вдруг сразу признал?

Штоцек. Нет, нет, я хотел сказать…

Тилли. Что ж ты замолчал? Давай излагай — как всегда диалектически. Только не упусти из виду постель. Ведь этой ночью ты опять будешь дрыхнуть.

Штоцек. Тихо! (Смотрит в том направлении, откуда они пришли.) Кто-то идет.

Появляются Хехт, Шпехт и их жены. Небрежно здороваются. Штоцек почтительно встает.

Хехт. Наконец-то скамейка!

Шпехт. Жаль, занята.

Штоцек. Ничего, потеснимся. (Когда все усаживаются, для него уже не хватает места.) Мы так и так собирались уходить.

Жена Хехта. Вы очень любезны.

Хехт (снисходительным тоном). Это Плоцек. Наш сотрудник.

Штоцек. Штоцек.

Жена Шпехта (хихикнув). Тот самый, который на пиле играет?

Штоцек. О, лишь на досуге. Так сказать, в нерабочее время.

Шпехт (осененный идеей, весело). А что, если… У шефа-то нашего скоро день рождения: опять надо будет дифирамбы петь. Может, этому поручим музыкальное сопровождение?.. (Изображает игру на пиле и показывает на Штоцека.)

Хехт (под общий хохот, восторженно). Грандиозно! Вот будет умора!

Тилли. Вы неправильно поняли моего мужа. Он сказал, что играет только на досуге.

Штоцек. Не встревай, Тилли. Товарищи же без злого умысла…

Шпехт. Напротив — с лучшими намерениями! Ну что, договорились, Воцек?

Тилли (резко). Штоцек!

Шпехт. Ах да, простите! Никак не запомню вашу фамилию.

Входит Принц .

Принц (с изящным поклоном преподносит Тилли букет цветов). Сударыня, нижайше прошу принять сей букет.

Тилли. Спасибо.

Принц (так же изящно поклонившись Хехту, Шпехту и их женам). Мое почтение, господа!

Хехт, Шпехт и их жены (растерявшись от его появления). Салют!..

Принц. Какая славная форма приветствия! Ах да, мы же не знакомы. Позвольте представиться…

Штоцек (испуганно). Наш друг Арно!

Принц (Штоцеку, со смесью удивления и радости). О да! Именно ваш друг! (Обнимает Штоцека.) Позвольте обнять вас от всего сердца!

Жена Хехта. Симпатичный мальчуган!

Жена Шпехта. Судя по поведению, важная птица.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Арно Принц фон Волькенштейн»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Арно Принц фон Волькенштейн» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Арно Принц фон Волькенштейн»

Обсуждение, отзывы о книге «Арно Принц фон Волькенштейн» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x