Nicolai Gogol - The Inspector-General

Здесь есть возможность читать онлайн «Nicolai Gogol - The Inspector-General» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2008, ISBN: 2008, Издательство: Forgotten Books, Жанр: Драматургия, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Inspector-General: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Inspector-General»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Based upon a personal anecdote recounted to Gogol by the great Russian poet Pushkin, "The Inspector-General", also known as "The Government Inspector", is a satirical play first published in 1836. It is a comedy of errors that unstintingly portrays human greed and stupidity. The plot centers around the officials of a small provincial town in Russia, who have been informed that a dreaded inspector is soon to arrive. They mistakenly assume that the inspector is Khlestakov, an irresponsible, feckless young clerk returning home from St. Petersburg. The servility and bribery displayed by the officials betrays their fear that their misdeeds will be uncovered. This play, with its complete dearth of sympathetic characters, brilliantly constructed plot, and artful language, creates a perfect comic tension that unapologetically reveals the profound corruption of power in Tsarist Russia. First staged amidst strong objection, "The Inspector-General" has become one of the greatest of Russian comedies.

The Inspector-General — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Inspector-General», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

KHLESTAKOV. All right. Bring me a candle.

OSIP (outside the door, where he is heard speaking). S ay, partner, go to the post office and mail a letter, and tell the postmaster to frank it. And have a coach sent round at once, the very best courier coach; and tell them the master doesn't pay fare. He travels at the expense of the government. And make them hurry, or else the master will be angry. Wait, the letter isn't ready yet.

KHLESTAKOV. I wonder where he lives now, on pochtamtskaya or Grokhovaya Street. He likes to move often, too, to get out of paying rent. I'll make a guess and send it to Pochtamtskaya Street. (Folds the letter and addresses it.)

Osipbrings the candle. Khlestakov seals the letter with sealing wax. At that moment Derzhimorda's voice is heard saying: "Where are you going, whiskers? You've been told that nobody is allowed to come in."

KHLESTAKOV (giving the letter to Osip). T here, have it mailed.

MERCHANT'S VOICE. Let us in, brother. You have no right to keep us out. We have come on business.

DERZHIMORDA'S VOICE. Get out of here, get out of here! He doesn't receive anybody. He's asleep.

The disturbance outside grows louder.

KHLESTAKOV. What's the matter there, osip? See what the noise is about.

OSIP (looking through the window). T here are some merchants there who want to come in, and the sergeant won't let them. They are waving papers. I suppose they want to see you.

KHLESTAKOV (going to the window). W hat is it, friends?

MERCHANT'S VOICE. We appeal for your protection. Give orders, your Lordship, that our petitions be received.

KHLESTAKOV. Let them in, let them in. Osip, tell them to come in.

Osip goes out.

KHLESTAKOV (takes the petitions through the window, unfolds one of them and reads). "To his most honorable, illustrious financial Excellency, from the merchant Abdulin. . . ." The devil knows what this is! There's no such title.

SCENE X

Khlestakov and Merchants, with a basket of wine and sugar loaves.

KHLESTAKOV. What is it, friends?

MERCHANTS. We beseech your favor.

KHLESTAKOV. What do you want?

MERCHANTS. Don't ruin us, your worship. We suffer insult and wrong wholly without cause.

KHLESTAKOV. From whom?

A MERCHANT. Why, from our governor here. Such a governor there never was yet in the world, your Worship. No words can describe the injuries he inflicts upon us. He has taken the bread out of our mouths by quartering soldiers on us, so that you might as well put your neck in a noose. He doesn't treat you as you deserve. He catches hold of your beard and says, "Oh, you Tartar!" Upon my word, if we had shown him any disrespect, but we obey all the laws and regulations. We don't mind giving him what his wife and daughter need for their clothes, but no, that's not enough. So help me God! He comes to our shop and takes whatever his eyes fall on. He sees a piece of cloth and says, "Oh, my friends, that's a fine piece of goods. Take it to my house." So we take it to his house. It will be almost forty yards.

KHLESTAKOV. Is it possible? My, what a swindler!

MERCHANTS. So help us god! No one remembers a governor like him. When you see him coming you hide everything in the shop. It isn't only that he wants a few delicacies and fineries. He takes every bit of trash, too—prunes that have been in the barrel seven years and that even the boy in my shop would not eat, and he grabs a fist full. His name day is St. Anthony's, and you'd think there's nothing else left in the world to bring him and that he doesn't want any more. But no, you must give him more. He says St. Onufry's is also his name day. What's to be done? You have to take things to him on St. Onufry's day, too.

KHLESTAKOV. Why, he's a plain robber.

MERCHANTS. Yes, indeed! And try to contradict him, and he'll fill your house with a whole regiment of soldiers. And if you say anything, he orders the doors closed. "I won't inflict corporal punishment on you," he says, "or put you in the rack. That's forbidden by law," he says. "But I'll make you swallow salt herring, my good man."

KHLESTAKOV. What a swindler! For such things a man can be sent to Siberia.

MERCHANTS. It doesn't matter where you are pleased to send him. Only the farthest away from here the better. Father, don't scorn to accept our bread and salt. We pay our respects to you with sugar and a basket of wine.

KHLESTAKOV. No, no. Don't think of it. I don't take bribes. Oh, if, for example, you would offer me a loan of three hundred rubles, that's quite different. I am willing to take a loan.

MERCHANTS. If you please, father. (They take out money.) But what is three hundred? Better take five hundred. Only help us.

KHLESTAKOV. Very well. About a loan i won't say a word. I'll take it.

MERCHANTS (proffering him the money on a silver tray). D o please take the tray, too.

KHLESTAKOV. Very well. I can take the tray, too.

MERCHANTS (bowing). T hen take the sugar at the same time.

KHLESTAKOV. Oh, no. I take no bribes.

OSIP. Why don't you take the sugar, your highness? Take it. Everything will come in handy on the road. Give here the sugar and that case. Give them here. It'll all be of use. What have you got there—a string? Give it here. A string will be handy on the road, too, if the coach or something else should break—for tying it up.

MERCHANTS. Do us this great favor, your illustrious highness. Why, if you don't help us in our appeal to you, then we simply don't know how we are to exist. We might as well put our necks in a noose.

KHLESTAKOV. Positively, positively. I shall exert my efforts in your behalf.

The Merchants leave. A woman's voice is heard saying: "Don't you dare not to let me in. I'll make a complaint against you to him himself. Don't push me that way. It hurts."

KHLESTAKOV. Who is there? (Goes to the window.) What is it, mother?

(Two women's voices are heard:) "We beseech your grace, father. Give orders, your Lordship, for us to be heard."

KHLESTAKOV. Let her in.

SCENE XI

Khlestakov , the Locksmith's Wife, and the non-commissioned Officer's Widow.

LOCK.’S WIFE (kneeling). I beseech your grace.

WIDOW. I beseech your grace.

KHLESTAKOV. Who are you?

WIDOW. Ivanova, widow of a non-commissioned officer.

LOCK.’S WIFE. Fevronya Petrova Poshliopkina, the wife of a locksmith, a burgess of this town. My father—

KHLESTAKOV. Stop! One at a time. What do you want?

LOCK.’S WIFE. I beg for your grace. I beseech your aid against the governor. May God send all evil upon him. May neither he nor his children nor his uncles nor his aunts ever prosper in any of their undertakings.

KHLESTAKOV. What's the matter?

LOCK.’S WIFE. He ordered my husband to shave his forehead as a soldier, and our turn hadn't come, and it is against the law, my husband being a married man.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Inspector-General»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Inspector-General» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Inspector-General»

Обсуждение, отзывы о книге «The Inspector-General» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x