Лопе де Вега - Том 3

Здесь есть возможность читать онлайн «Лопе де Вега - Том 3» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1963, Издательство: Искусство, Жанр: Драматургия, Европейская старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Том 3: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том 3»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В третий том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Набережная в Севилье», «Ночь в Толедо», «Мадридские воды», «Университетский шут» и «Причуды Белисы».

Том 3 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том 3», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Белиса

Прочь! Иль спеси поубавлю
Я вам, милая моя!
Я сумею вас, кривляка,
Проучить!

Марсела

Ни слова боле!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же, Флоренсьо и Херардо

Флоренсьо

(к Херардо)

Где ж они?

Херардо

Ослеп ты, что ли?
Вон охотничья собака.

Флоренсьо

Да, уж раз Рисело здесь,
Значит, чует он дичину.

Теодора

(Марселе)

Я молитвы не премину
Господу за вас вознесть.

Белиса

Что вы с нею так учтивы?

Теодора

(Белисе, тихо)

Тс-с! Октавио!

Рисело

(к Лисардо, тихо)

Мой милый!
Нет страшней, чем ревность, силы:
Мудрецы — и те ревнивы.
Вон Флоренсио. А раз
Он на Прадо, разговоры
Могут быть у Теодоры
Лишь с Марселою сейчас.
Друг! Приходится нам худо:
Я пропал, ты гибнешь тоже.

Лисардо

Что за день злосчастный, боже!

Марсела

Покидаю вас покуда,
Ибо вижу кавальеро,
С коим мы теперь друзья.

Теодора

За любезность вашу я
Вам признательна без меры.

Марсела

Мой Флоренсио!

Флоренсьо

Не скрою
Я от вас, что здесь Рисело.

Марсела

Что мне до него за дело?
Прочь вуаль, раз вы со мною!

Рисело

(в сторону)

Как стерпеть такое мне?

Октавьо

(к Салусьо)

Вправе ль я, скажи по чести,
Подойти к моей невесте,
Раз она одна?

Салусьо

Вполне.

Октавьо

Ах, Белиса!..

Белиса

О сеньор!..

Лисардо

(к Рисело, тихо)

Не кузен ли с ней?

Рисело

Его
Я не вижу — до того
Горе мне туманит взор.

Салусьо

А, сестрица Леонора!

Леонора

Что вам, друг?

Салусьо

Вы рано встали.

Леонора

Я железо пью.

Салусьо

Нельзя ли
Вам со мною быть, сеньора,
Чуть железа потеплей?

Бельтран

(в сторону)

Небо! В довершенье сцены
Занялся лакей кузена
Леонорою моей!

Флоренсьо

Вам зайти, Марсела, в сад
Графа-герцога угодно?

Марсела

Он открыт?

Флоренсьо

Да, вход свободный
Стал туда, как говорят.
Кликни сторожа, Херардо!

Херардо

Хорошо.

(Уходит.)

Марсела

(в сторону)

Сполна Рисело
Нынче я воздать сумела!

Марсела и Флоренсьо уходят.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Октавьо, Салусьо, Теодора, Белиса, Леонора, Лисардо, Рисело, Бельтран.

Рисело

Не держи меня, Лисардо!

Лисардо

Нет, терпи и ты, коль скоро
Я терплю.

Рисело

О муки ада!
Для чего гоняться надо
Было мне за Теодорой!

Теодора

(Белисе)

Если в силах ты, конечно,
До фонтанов я дошла бы.

Белиса

(Теодоре, тихо)

Нет, мне их струею слабой
Не залить пожар сердечный.

Теодора

Что ж сказать мне о себе,
Мне, покинутой Рисело?
Ах, напрасно порадела
Я, племянница, тебе!

Белиса

Ну, а вдруг та дама все же
На него наклеветала?

Теодора

Нет, его я потеряла,
Но и ты Лисардо — тоже.

Теодора, Белиса, Леонора, Октавьо и Салусьо уходят.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Лисардо, Рисело, Бельтран.

Рисело

Боже, как мы жалки!

Лисардо

Странно!
Хоть и подошли мы близко,
Не сумела взять записку
Леонора у Бельтрана.

Бельтран

Да, неладно что-то с нею.

Лисардо

Предпочтен моею милой
Мне ее кузен постылый!

Рисело

Мне Флоренсио — моею!

Бельтран

Мне моей — слуга кузена!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том 3»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том 3» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Лопе Вега
Лопе де Вега - Фуэнте Овехуна
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Мученик чести
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Приключения Дианы
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Учитель танцев
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Звезда Севильи
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Девушка с кувшином
Лопе де Вега
Феликс Лопе де Вега - Собака на сене
Феликс Лопе де Вега
Лопе де Вега - Новеллы
Лопе де Вега
Отзывы о книге «Том 3»

Обсуждение, отзывы о книге «Том 3» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.