Лопе де Вега - Том 3

Здесь есть возможность читать онлайн «Лопе де Вега - Том 3» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1963, Издательство: Искусство, Жанр: Драматургия, Европейская старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Том 3: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том 3»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В третий том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Набережная в Севилье», «Ночь в Толедо», «Мадридские воды», «Университетский шут» и «Причуды Белисы».

Том 3 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том 3», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Херарда

К лику дур меня, Бельтран,
Не удастся вам причесть.
Зря меня старался ввесть
Ваш Флоренсио в обман.
Вы, — пусть даже в самом деле
Отдан весь ваш пыл прислугам,
Поделиться с вашим другом
Юрисдикцией успели.
Он всецело завладел
Вашей сферою любовной,
В коей он — судья верховный,
Вы же — лишь докладчик дел.
Но пора ему понять,
Что не к чести, а к позору
Юноше любить сеньору
И служанок соблазнять.
Вам ли, коль Инес — прислуга,
Привилегией своей —
Юрисдикцией над ней —
Поступаться ради друга?
Обещал он на свиданье
К ней прийти во тьме ночной
И вручил ей перстень свой
В подтвержденье обещанья.
Но кто мил мне хочет быть,
Тот о женщинах подобных
И романах низкопробных
Должен начисто забыть
И блюсти себя так стойко,
Чтоб не смела никогда
Взор его привлечь звезда,
А не то что судомойка.
Боже! Что за вкус ужасный!
Что за пошлые влеченья!
Что за склонность наслажденье
Находить в грязи!

Бельтран

Напрасно
Вы черните вкус Бельтрана.
Люди не чета ему
По талантам и уму
Тем же увлекались рьяно.

Флоренсьо

Замолчи, иль будет ею
Мне твой вкус приписан.

Бельтран

Что ж,
Раз молчанье ты блюдешь,
Я охотно онемею,
Чтоб избегнуть перебранки,
Хоть не понял до сих пор,
Для чего любить сеньор,
Если в мире есть служанки,
Коих облегает нежно
Не одежда из парчи,
Бархата или камчи,
А передник белоснежный,
Словно молоко коровье,
Продаваемое ими?
Грех с красотками такими
Не потешиться любовью!
Разве можно связь с пастушкой
Называть интрижкой грязной,
Коль все дамы безобразны
Рядом с этакой простушкой,
Коли взглядом мимолетным
Удается ей подчас
Даже молоко для нас
Сделать зельем приворотным?

Херарда

Хоть, Бельтран, и обращен
Весь ваш пыл на этих пав,
Но, их ноги увидав,
В них легко признать ворон.
Вкруг одной такой же крошки
Некий франт ходил павлином,
Но оставил с носом длинным
Он ее, взглянув на ножки.
Ведь и черт хорош собой
На картинах для того,
Чтобы вид копыт его
В нас вселял испуг двойной.
Словом, приравнять к чертям
Ваших судомоек можно.

Бельтран

Силитесь вы безнадежно
Их поставить ниже дам.

Херарда

Помните, Бельтран, что всяк
Пахнет тем, чем он живет:
Кожей — тот, кто кожи мнет,
Рыбьей чешуей — рыбак,
И посудой — судомойка.

Бельтран

Пусть. И все ж милей вдвойне
Всех духов на свете мне
Свежесть судомойки бойкой.
Словом, спорить не охоч я
С вами об Инес моей.

Херарда

Значит, впрямь вы близки с ней?

Бельтран

Нет, но стану этой ночью.

Херарда

Но ведь мне она сказала,
Что мой брат увлекся ею.

Бельтран

Вас назвал сестрой своею
Я ей с самого начала.

Флоренсьо

Вот и приняла на веру
Ложь твою Инес, Бельтран.

Херарда

Не к лицу такой обман
Истинному кавальеро.
Вы ж, Флоренсио, бесспорно
Оправдались предо мной,
И с повинной головой
Я должна просить покорно
Мне позволить вас в объятья
Заключить с глубоким чувством.

Флоренсьо

Мир скрепить, в том поручусь вам,
Счастлив я такой печатью.

(Обнимает Херарду.)

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Те же и Лисена.

Лисена

(в сторону)

Ах!

Бельтран

(в сторону)

Лисена здесь! Ну что ж,
Друга я собой прикрою.

(Загораживает дорогу Лисене, делая вид, будто только что ее заметил.)

Эй, Инес! Так отчего я
На цирюльника похож?

Лисена

Прочь с дороги!

Бельтран

Неужели
Ты не дашь себя обнять?

Лисена

Лучше дайте мне понять,
Как вы ширмой стать успели.
Прочь! Известно вам прекрасно,
Кто я.

Бельтран

Так ли уж точь-в-точь
Я похож на ширму?

Лисена

Прочь!

Бельтран

Стой!

Лисена

Я закричу!

Бельтран

Напрасно!

Лисена

Что? Напрасно? Нет, дружок,
Вы меня не хороните!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том 3»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том 3» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Лопе Вега
Лопе де Вега - Фуэнте Овехуна
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Мученик чести
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Приключения Дианы
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Учитель танцев
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Звезда Севильи
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Девушка с кувшином
Лопе де Вега
Феликс Лопе де Вега - Собака на сене
Феликс Лопе де Вега
Лопе де Вега - Новеллы
Лопе де Вега
Отзывы о книге «Том 3»

Обсуждение, отзывы о книге «Том 3» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x