ДОМИНИК и слуги подают ужин. Впятером они все делают очень быстро.
ЛАТИМЕР. Немного рыбы, птица, сладкое. «Выпивки вволю, еды — недобор». Это я сочинил утром, принимая ванну. Вино у нас выдержанное, марочное. А вот рыба свежайшая. И как редко нынче можно услышать имя Ле-о-нард ( всем подают рыбу, наливают вино ). Доминик, отпустите слуг. Мы справимся сами. ( Они остаются одни. ЛАТИМЕР встает с бокалом в руке ). Друзья мои, я хочу произнести тост ( поднимает бокал ). За счастливое завершение.
АННА ( поднимает бокал ). За счастливое завершение!
ЛАТИМЕР. Вы не пьете, Леонард? Вы хотите, чтобы эта история завершилась несчастливо, как принято в современных романах?
ЛЕОНАРД. Я не понимаю начала, мистер Латимер. Я не понимаю, уж простите, но вынужден это сказать, вашей роли в этой истории, не понимаю, как вы вообще в ней оказались. Кто вы?
АННА. Наш хозяин, Леонард.
ЛЕОНАРД. Похоже на то, дорогая моя. Но в этом случае, как мы попали сюда? Мой шофер сказал мне, что это отель. Ваш слуга заверил меня. После моего вопроса, что это в некотором смысле отель. А теперь выясняется, что мы в частном доме. Более того, нас. Похоже, ждали. И к тому же, уж простите меня вновь, нет никаких сомнений в том, что дом этот необычный. Вот я откровенно и говорю вам, я этого не понимаю.
ЛАТИМЕР. Мне понятны ваши проблемы, Леонард.
ЛЕОНАРД ( сухо ). И я не привык к тому, что совершеннейший незнакомец называет меня по имени.
ЛАТИМЕР. Вы сейчас спрашиваете себя: «Кто такой Латимер?» Он известен? О нем можно прочитать в «Кто есть кто»? А может, он один из хаммерсмитовских Латимеров?
АННА ( спокойно ест ). А какое это имеет значение?
ЛАТИМЕР. Дело в том, что вам нравится рыба. А Леонарду — нет.
ЛЕОНАРД. Не нахожу в рыбе никаких недостатков. У вас превосходный повар.
ЛАТИМЕР ( кланяясь ). Премного вам благодарен. ( Входит Доминик ). Его светлости нравится рыба.
ДОМИНИК. Благодарю вас, сэр. Я сообщу повару ( выходит ).
АННА. Когда после ужина вы будете потчевать нас утомительными объяснениями, мистер Латимер, добавьте к ним еще одно.
ЛАТИМЕР. С удовольствием!
АННА. Ваш мистер Доминик всегда появляется так вовремя. Как ему это удается?
ЛАТИМЕР ( вытягивает манжет ). Хорошо, я это выясню ( пишет ). «Доминик. Появление вовремя».
Появляется Доминик.
ЛFNBVTH. Подавайте птицу, Доминик.
ЛЕОНАРД ( резко поднимается ). Боюсь, нам пора, мистер Латимер… Анна, дорогая… Мы очень признательны вам за гостеприимство, но… э… полагаю, мы не так далеко от Дувра.
ЛАТИМЕР. На Дувр-роуд, это точно.
ЛЕОНАРД. Вот именно. Поэтому, если вы… э… объясните моему шоферу… э … (он замолкает, потому что входят слуги ).
ЛАТИМЕР. Доминик, бокал его светлости пуст. А он хочет выпить за мое здоровье.
ДОМИНИК. Приношу свои извинения, милорд ( бокал наполняется ).
ЛАТИМЕР. И пока он стоит, найдите его светлости более удобный стул. В этом он чувствовал себя неуютно, когда ел рыбу.
ДОМИНИК. Приношу свои извинения, милорд (стул меняют ).
ЛАТИМЕР ( поднимает бокал, пьет за ЛЕОНАРДА ). За ваше счастье! ( Садится, Леонард механически следует его примеру ). А теперь перейдем к птице ( обращаясь к АННЕ) . Нравятся мне эти маленькие церемонии между сменой блюд. А вам?
АННА. Мой ужин мне нравится.
ЛАТИМЕР. Я так рад. ( Когда Анне наполняют тарелку ). Эту птицу я подстрелил сам ( смотрит на нее сквозь бокал ). Что это, Доминик?
ДОМИНИК. Цыпленок с грибами, сэр.
ЛАТИМЕР. Цыпленок с грибами. Значит, я подстрелил эти грибы… Его светлости положите побольше, Доминик ( обращаясь к ЛЕОНАРДУ ). Позвольте представить вам вашего цыпленка, Леонард. Это желто-коричневый орпингтон.
Они вновь остаются одни. Тарелки и бокалы наполнены. ЛЕОНАРД, который с нетерпением ждал ухода слуг, отодвигает стул, встает.
ЛАТИМЕР. Дорогой мой! Неужели вы хотите поменять и этот стул?
ЛЕОНАРД. Послушайте, мистер Латимер, этот фарс слишком уж затянулся. Я не собираюсь ждать объяснений до конца ужина. Или вы прямо сейчас рассказываете, что к чему, или… Анна, дорогая… или мы немедленно уходим!
ЛАТИМЕР. Да, но куда вы направитесь?
ЛЕОНАРД ( садится ). В Дувр. Мой шофер, похоже, чуть сбился с пути, но вы можете показать нам, где дорога на Дувр.
ЛАТИМЕР ( сам с собой ). Дорога на Дувр! Дорога на Дувр! Опасная дорога, друзья мои. И вам предстоит поездка в темноте.
ЛЕОНАРД. Перестаньте, мистер Латимер. Нет нужды нас запугивать.
Читать дальше