Я вас спрошу об этом же, милорд.
Лейстер
Вы что-то тайно мне сказать хотели?
Мортимер
Да. Если я решусь открыться вам.
Лейстер
А кто мне, сэр, поручится за вас?
Не обижайтесь на мои сомненья.
Судите сами: в двух вас вижу лицах
Здесь, при дворе. Одно из них, конечно,
Личина. Так которая из двух?
Мортимер
И вы, милорд, сдается мне, двулики.
Лейстер
Кто ж первый эти страхи пересилит?
Мортимер
Кому опасность меньшая грозит.
Лейстер
Мортимер
Нет, вы! Единым словом
Меня повергнуть может грозный лорд,
Всесильный при дворе. А я не властен
Его величью нанести ущерб.
Лейстер
Вы в заблужденье. В чем ином я здесь,
Быть может, и всесилен, но не в деле,
В котором я довериться вам должен.
Тут я слабей всех прочих при дворе,
Всех уязвимей для людских изветов.
Мортимер
Когда всевластный Лейстер до меня
Нисходит и подобное признанье
Мне делает, я вправе позабыть,
Что я ему неровня, и пример
Великодушья показать вельможе.
Лейстер
Итак, откройтесь — я вас не предам.
Мортимер
(поспешно доставая письмо)
Посланье от шотландской королевы.
Лейстер
(в испуге содрогается, но тут же берет письмо)
Сэр, тише!.. Что такое? А! Ее
Портрет!..
(Целует портрет и с восторгом смотрит на него.)
Мортимер
Милорд! Я верю вам теперь.
Лейстер
Вы знаете, о чем она здесь пишет?
Мортимер
Лейстер
Мортимер
Нет, лишь сказала мне,
Что вы раскроете загадку эту.
Загадка ж в том, конечно, что лорд Лейстер,
Друг королевы и Марии недруг
Отъявленный, один из грозных судей,
И есть тот самый муж, в котором видит
Спасителя от бедствий леди Стюарт.
Но верю вам: ваш взор не мог ясней
Поведать мне о ваших чувствах к ней.
Лейстер
Скажите, сэр: зачем в ее судьбе
Вы приняли столь пылкое участье
И как вошли в доверье к ней?
Мортимер
Милорд,
Я в двух словах на ваш вопрос отвечу:
Отрекся в Риме я от ложной веры
И с Гизами в союзе состою.
Письму из Реймса я обязан был
Доверием шотландской королевы.
Лейстер
О вашем обращении я слышал;
Отсюда и мое доверье к вам.
Простите же мои сомненья! Впрочем,
Лишь береженых небо бережет.
Ведь Вальсингем и Берли — оба жаждут
Меня толкнуть в расставленные сети.
А вдруг вы их орудье, их надежд
Осуществитель тайный?
Мортимер
О, как мелко
О людях судит предпочтенный лорд!
Граф, мне вас жаль!
Лейстер
С каким восторгом брошусь
Я наконец на дружескую грудь,
Откинув ненавистное притворство!
Вас удивляет, сэр, что сердцем я
В столь краткий срок к Марии изменился?
Вражды я к ней не знал. Лишь ход событий
Меня привел во стан ее врагов.
Вы слышали, конечно: до Дарнлея
Меня хотели с нею обвенчать,
В ту пору озаренною величьем.
Я холодно тогда ее отверг. [26] Я холодно ее тогда отверг. — В действительности Мария отвергла предложение Лейстера, считая этот брак не соответствующим ее достоинству.
Теперь же я с опасностью для жизни
Ее ищу в узилище, в оковах.
Мортимер
Лейстер
Ход событий
Меня привел к оставленным мечтам.
Тогда меня тщеславье отвратило
От красоты и юности, тогда
Шотландский трон казался мне ничтожным.
Мечтал я обладать Елизаветой…
Мортимер
Позвольте, граф, она же вас из всех
И отличила…
Лейстер
Так казалось, сэр.
Прошли года в искательстве упорном,
В притворстве ненавистном… Рыцарь, нет!
Я должен сбросить тяжкий гнет молчанья!
Счастливым я считаюсь?.. Если б знали
Завистники, что значат эти цепи!
Я десять долгих лет ее тщеславью
Пожертвовал, [27] Я десять долгих лет ее тщеславью // Пожертвовал… — Связь Лейстера и Елизаветы продолжалась около тридцати лет.
горчайших десять лет!
Покорствовал султанше своевольной,
Как жалкий раб сераля! Был игрушкой
В ее неверных, взбалмошных руках —
Сейчас ободрен нежностью ее,
А через миг презрительно отвергнут,
То ласками, то холодом томим,
Как жалкий пленник Аргусом стооким
Ее ревнивой страсти охраняем,
Дознаньями унижен, как мальчишка,
Обруган, как лакей! Сэр, нет названья
Такому аду!..
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу