He is dead. Only his cold bones remain.
Something is crucified on them—rags, a soul…
Oh, I really don’t know why I keep
these paintings. Leave them, you mustn’t
look at them!
GANUS:
Ah! A knock at the door! No,
it’s someone with a tray. Tremens, Tremens,
do not laugh at me!…
TREMENS [ to the SERVANT]:
Put it here.
Here, drink this, Ganus.
GANUS:
I don’t want it.
TREMENS:
As you wish. My dear sirs, I pray do not
refuse.
MORN:
Thank you. But tell us, Tremens, when
was it that you stopped painting?
TREMENS:
When I became
a widower.
MORN:
And are you now not tempted
to put your thumb through the palette once more?
TREMENS:
Listen, we’ve gathered to decide on death,—
a question of high importance; this is no place
for small talk. Let us talk of death. You laugh?
So much the better; but let us talk of death.
What is the ecstasy of death? It is a pain,
like lightning. The soul is like a tooth, God
wrenches out the soul—crunch!—and it is over…
What comes next? Unthinkable nausea and then—
the void, spirals of madness—and the feeling of being
a swirling spermatozoid—and then darkness,
darkness—the velvety abyss of the grave,
and in that abyss…
EDMIN:
Enough! This is worse
than talking about a bad painting! Here.
Finally.
[ The SERVANT shows in DANDILIO.]
DANDILIO:
Good evening! Ooph, how hot it is
in here! It’s been a while, Tremens, since
we’ve seen each other—you live like a hermit.
I was astounded by your invitation:
but the wise man, they say, invites the moth.
For Ella—here—a box of glossy sugar plums—
she loves them. Greetings, Morn! Edmin,
you must be sleeping badly. You are as pale
as a lily of the valley… Ah—can it really
be Ganus? We once were well acquainted. It
is a secret, is it not, that you have returned
to us? When last night you and I… how did
I know? Well, by the brand, by the blue number—
here—above your wrist: you wrung your hands
and the number was revealed. I noticed it,
and, as I recall, I said that in Desdemona…
TREMENS:
Here, have some wine, biscuits. Soon Ella
will be back… You see, I live quietly,
but happily. Pour some for me. By the way,
there’s been a disagreement here: these
gentlemen here want to decide which
of them shall pay for a dinner… in honour
of some fashionable dancer. If you could
just…
DANDILIO:
Of course! I’ll pay with pleasure!
TREMENS:
No, no,
not that… clasp the handkerchief and let out
two ends—one with a knot.
MORN:
Which can’t be seen,
of course. Really, he’s a child—one must explain
everything! Do you recall, you carefree dandelion,
how one night I planted you atop a street lamp:
the light shone through your grey tufts,
and you were trying to pull a shaggy top hat
over the moon and smacked your lips so happily…
DANDILIO:
And after that, the top hat smelled of milk.
You prankster, I forgive you!
GANUS:
Hurry… We asked you…
This must be resolved…
DANDILIO:
Come, come, my friend—
patience… Here is my handkerchief. Not
a handkerchief but a multicoloured flag.
Forgive me. I’ll turn my back to you… Ready!
TREMENS:
He who pulls out the knot shall pay. Ganus,
pull.
GANUS:
No knot!
MORN:
You are lucky, as always…
GANUS:
I can’t… what have I done! I shouldn’t have…
TREMENS:
He clutches his head, mutters—but it’s not you—
he’s the one who’s lost.
DANDILIO:
Forgive me, what’s this…
I have made a mistake… There is no knot,
I didn’t tie one, look—what a miracle!
EDMIN:
Fate, fate, fate decided thus! Listen
to fate. That’s the outcome! I beseech
you—beseech you—to be reconciled!
All is well!
DANDILIO [ taking snuff ]:
And I shall pay for the dinner…
TREMENS:
The art connoisseur looks worried… Enough
jesting with fate: give me that handkerchief!
DANDILIO:
What do you mean—give it to you? I need it—
I sneeze,—it’s covered in tobacco, it’s damp;
and what is more—I have a cold.
TREMENS:
We’ll make it
simpler, then! Here, with cards…
GANUS [ mumbling ]:
I can’t.
TREMENS:
Quick, which suit?
MORN:
Well, I love the colour
red—life, and roses, and sunrises…
TREMENS:
Now
I shall show the card! Ganus, stop!
What a fool he is—
he’s gone and fainted!
DANDILIO:
Hold him—oh, he’s heavy! Hold him, Tremens,—
my bones are made of glass. Ah, there—
he’s come to.
GANUS:
God, forgive me.
DANDILIO:
Let’s go, let’s go…
lie down.
[ He leads GANUS to the bedroom .]
MORN:
He could not bear the repetition
of his good fortune. So. The eight of clubs.
Very good.
[ to EDMIN]
You’ve grown pale, friend? Why?
To set in contrast still more sharply
the black silhouette of my fate? Sometimes
despair is the finest of all artists… I am
ready. Where is the pistol?
TREMENS:
Not here, though,
please. I don’t like mess in my house.
MORN:
Yes,
you are right. Sleep soundly, worthy Tremens.
My house is taller. The shot will resound
more sonorously in it, and tomorrow
will come a dawn in which I have no part.
Let’s go, Edmin. I shall spend the night
at Caesar’s.
[MORN and EDMIN exit, the former supporting the latter .]
TREMENS [ alone ]:
Thank you… My chill has been
replaced by a flowing warmth… How pleasing is
that grin anticipating death and the mortal
glimmer in his eyes! He keeps his spirits up,
he plays… I have no interest in the actor
himself, yet—strange—it still seems to me
that this is not the first time I have heard
his voice: as when one remembers the tune
but not the words; perhaps there are none:
only a movement of thought—and the tune
itself melts away… I am content with today’s
motley scenes, with these images of the unknown.
Yes! I am pleased—and feel in my veins
a living languor, a warmth, a thaw… Now!
Climb out of my sleeve, thou five of diamonds!
I don’t know how it happened, but, inspired
by a momentary pity, I substituted
the card I’d grabbed—the raspberry rhombuses—
with another, the one I showed. One—two!
The eight of clubs!—if you please!—and death
peered out of its funereal clover at Morn!
While the fools were talking of roses—a slip
of the palm, a sleight of hand—so swiftly
is fate made. But never shall my Ganus
know that I cheated, that it was to him,
fortunate man, that death fell…
[DANDILIO returns from the bedroom .]
DANDILIO:
They’ve left?
But they forgot to bid me farewell… This
snuffbox is an antique… For three centuries
tobacco wasn’t taken—and now it’s fashionable
again. Would you like some?
TREMENS:
What’s wrong with Ganus?
A fit?
DANDILIO:
It’s nothing. He’s pressed to the bed, muttering
something and flinging out his hands, as though
to catch, by their coat-tails, invisible passers-by.
Читать дальше