Александр Амфитеатров - Дон Жуан в Неаполе

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Амфитеатров - Дон Жуан в Неаполе» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дон Жуан в Неаполе: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дон Жуан в Неаполе»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Алекса́ндр Валенти́нович Амфитеа́тров

Дон Жуан в Неаполе — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дон Жуан в Неаполе», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ЛЕПОРЕЛЛО.Ночью всѣ кошки сѣры!

МАРІАННА.Для неразборчивыхъ котовъ.

НИЩІЙ.Не вѣрьте ему, синьора! Я собственными руками держалъ лѣстницу, по которой онъ взобрался къ Маріаннѣ.

ВТОРОЙ ОБЫВАТЕЛЬ.Мы всѣ видѣли.

МАРІАННА.А вотъ и кошелекъ, который онъ подарилъ мнѣ въ память свиданія.

ВСѢ.Стыдъ! Стыдъ! Стыдъ!

ДОНЪ РИНАЛЬДО(тихо къ Лепорелло). Валяйте va banque! Разоблачите этихъ плутовъ и разскажите все дѣло, какъ было.

ЛЕПОРЕЛЛО.Это — когда у Донъ Жуана въ рукахъ обнаженная шпага?

ДОНЪ РИНАЛЬДО.Иначе васъ высѣкутъ!

ЛЕПОРЕЛЛО.Посѣкутъ, да и перестанутъ, а умирать-то, батенька, одинъ разъ.

ДОНЪ РИНАЛЬДО.Вы человѣкъ безъ чести!

ЛЕПОРЕЛЛО.Въ словахъ честь и жизнь равное число буквъ, но живете, иже, земля, нашъ всегда пользовались преимущественною моею симпатіей.

ГАБРІЭЛЛА.Отнынѣ все кончено между нами, Эджидіо. Я не жена вамъ болѣе. Обитель въ Камальдоли приметъ меня въ свои стѣны.

ДОНЪ РИНАЛЬДО.Виноватъ, синьора, но какъ разъ этотъ монастырь женщинъ не принимаетъ.

ГАБРІЭЛЛА.Тѣмъ лучше.

ОБЫВАТЕЛЬ.Стыдитесь, Эджидіо! Вотъ до чего вы довели свою благородную жену!

ВСѢ.Стыдитесь, Эджидіо!

МАРІАННА.И я съ вами, добрая госпожа! и я съ вами! Что дѣлать мнѣ въ этомъ грѣшномъ мірѣ среди обольстителей мужчинъ? Не отвергайте меня! Я буду у васъ за келейницу.

ВСѢ.Стыдитесь, Эджидіо!

ДОНЪ ЖУАНЪ.Позвольте, господа! Почему вы называете этого человѣка Эджидіо? Его зовутъ Лепорелло. Онъ мой старый слуга и посредникъ по любовнымъ интрижкамъ.

ОБЫВАТЕЛЬ.Вотъ такъ штука!

ГАБРІЭЛЛА.Какъ? я жена самозванца? Вы осмѣлились жениться на благородной дѣвушкѣ подъ ложнымъ именемъ?

ДОНЪ ЖУАНЪ.Лепорелло, развѣ не такъ?

ЛЕПОРЕЛЛО.Я не смѣю сказать «нѣтъ», синьоръ.

ДОНЪ ЖУАНЪ.Вчера онъ взялся познакомить меня съ этою дамою, увѣривъ меня, будто она раздѣляетъ мою любовь и назначаетъ мнѣ свиданіе… Лепорелло, развѣ не такъ?

ЛЕПОРЕЛЛО.Я не смѣю сказать «нѣтъ», синьоръ.

ДОНЪ ЖУАНЪ.Наконецъ, онъ велъ меня въ ея покой по веревочной лѣстницѣ.

ОБЫВАТЕЛЬ.Какъ? Опять лѣстница? Пощадите!

МАРІАННА.Лѣстницы растутъ на этомъ домѣ, какъ иглы на морскомъ ежѣ.

НИЩІЙ.Это я собственными глазами видѣлъ, господа. Даю вамъ честное слово слѣпорожденнаго.

ГАБРІЭЛЛА.Святой отецъ папа не откажетъ мнѣ въ разводѣ и — въ монастырь! въ монастырь!

ДОНЪ РИНАЛЬДО.Я буду вашимъ адвокатомъ, синьора.

НИЩІЙ.Ну, гдѣ вамъ, донъ Ринальдо? Вы хороши только противъ золотухи.

ДЖІОВАННА.Сподобилась, батюшка, сподобилась! Исцѣлѣваю!

ДОНЪ ЖУАНЪ.За все это я заплатилъ Лепорелло кошелькомъ золота.

МАРІАННА.Вотъ онъ!

ОБЫВАТЕЛЬ.Красивому промыслу посвятили вы себя, любезный!

ДОНЪ ЖУАНЪ.Наученный имъ, крадусь темнымъ коридоромъ. Нащупываю стѣны. Не видать ни зги. Наконецъ дверь; толкаю на удачу и — при свѣтѣ ночной лампы — въ прелестно убранной спальнѣ — вижу прекраснѣйшую женщину, какую когда-либо видѣли смертные глаза.

ГАБРІЭЛЛА.Ахъ, какъ я испугалась!

ДОНЪ ЖУАНЪ.Устремляюсь къ красавицѣ, говорю ей нѣжныя слова…

ГАБРІЭЛЛА.Я не слышала и не поняла ни одного, потому что зажала уши.

ДОНЪ ЖУАНЪ.Стараюсь обнять ее, коснуться ея устъ. Она бьется, кричитъ, бранитъ меня ночнымъ воромъ, рветъ волосы на себѣ, рветъ волосы на мнѣ…

ГАБРІЭЛЛА.Жаль: мало!

ДОНЪ ЖУАНЪ.Я со стыдомъ и ужасомъ убѣждаюсь, что плутовство слуги сыграло со мною скверную штуку и завело меня, вмѣсто логовища жрицы любви, въ святилище добродѣтельной Лукреціи.

ГАБРІЭЛЛА.Надѣюсь.

ДОНЪ ЖУАНЪ.Я страшно застѣнчивый человѣкъ, господа. Въ особенности, предъ женщинами. Добродѣтели свойственно повергать меня въ оцѣпенѣніе. Какъ пень, стоялъ я, недвижный, предъ нею.

ГАБРІЭЛЛА.Совершенно — привидѣніе, которое не успѣло исчезнуть, когда запѣлъ пѣтухъ.

ДОНЪ ЖУАНЪ.Хочу извиниться — языкъ прилипъ къ гортани, хочу бѣжать — ноги не несутъ!

ГАБРІЭЛЛА.Тогда я бросаюсь на него…

ДОНЪ ЖУАНЪ.Какъ разъяренная львица…

ГАБРІЭЛЛА.И, покуда онъ стоитъ, какъ истуканъ, выхватываю изъ ноженъ его собственную шпагу!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дон Жуан в Неаполе»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дон Жуан в Неаполе» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Дон Жуан в Неаполе»

Обсуждение, отзывы о книге «Дон Жуан в Неаполе» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x