Уильям Шекспир - Венецианский купец

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Шекспир - Венецианский купец» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1958, Издательство: «Искусство», Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Венецианский купец: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Венецианский купец»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Венецианский купец — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Венецианский купец», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Теперь же учите, — я вижу ясно, —

Как надо попрошайкам отвечать.

Бассанио

Синьор, жена дала мне этот перстень,

Взяв клятву, что не буду никогда

Его дарить, терять иль продавать.

Порция

Предлог удобный — отказать в подарке.

Коль не сошла с ума у вас жена, —

Узнав, чем заслужил я этот перстень,

Она на вас разгневаться не может,

Что дали мне его. Что ж, будьте здравы.

Порцияи Нериссауходят.

Антонио

Бассанио, отдай ему ты перстень.

Его заслуги и любовь ко мне

Должны жены твоей приказ превысить.

Бассанио

Беги, Грациано, догони его,

Дай перстень; приведи его, коль сможешь,

К Антонио в дом. Ступай же, торопись!

Грацианоуходит.

Пойдем; отправимся и мы туда же.

А завтра рано утром устремимся

В Бельмонт с тобою мы. Идем, Антонио.

Уходят.

СЦЕНА 2

Там же. Улица.

Входят Порцияи Нерисса, все еще переодетые.

Порция

Спроси, где дом жида; дай акт ему —

Пускай подпишет. Мы уедем в ночь

И раньше, чем мужья, домой вернемся.

Лоренцо будет рад бумаге этой.

Входит Грациано.

Грациано

Ну вот, я и догнал вас!

Синьор Бассанио после размышленья

Вам перстень шлет и очень просит вас

С ним отобедать!

Порция

Это невозможно.

Но перстень с благодарностью приму, —

Так и скажите. Кстати, укажите

Дом Шейлока вы моему писцу.

Грациано

Исполню с радостью!

Нерисса

Синьор, два слова.

(Тихо, Порции.)

Удастся ль выманить у мужа перстень,

Что клялся он хранить, я посмотрю.

Порция

(тихо, Нериссе)

Ручаюсь я, что да. Вот будут клясться,

Что перстни отдали они мужчинам!

Но мы их уличим и переспорим.

(Громко.)

Спеши! Ты знаешь, где я буду ждать.

Нерисса

(к Грациано)

Пойдем; вы мне укажете дорогу.

Уходят.

АКТ V

СЦЕНА 1

Бельмонт. Аллея, ведущая к дому Порции.

Входят Лоренцои Джессика.

Лоренцо

Как ярок лунный свет… В такую ночь,

Когда лобзал деревья нежный ветер,

Не шелестя листвой, — в такую ночь

Троил всходил на стены Трои, верно,

Летя душой в стан греков, где Крессида

Покоилась в ту ночь. 80

Джессика

В такую ночь

Пугливо по росе ступала Фисба 81

И, тень от льва увидев раньше льва,

Бежала в ужасе…

Лоренцо

В такую ночь

Дидона, с веткой ивы грустно стоя

На берегу морском, манила друга

Вернуться в Карфаген. 82

Джессика

В такую ночь

Медея 83, верно, собирала травы

Волшебные, чтоб молодость вернуть

Эзону старому.

Лоренцо

В такую ночь,

Покинув дом богатого жида,

С беспутным другом Джессика бежала

Из города в Бельмонт!

Джессика

В такую ночь

Лоренцо юный клялся ей в любви

И клятвами украл ее он душу;

Все клятвы были ложь!

Лоренцо

В такую ночь

Хорошенькая Джессика-малютка,

Обидчица-шалунья, клеветала

На милого, и он ее простил.

Джессика

Нашла б ночей я больше, если б мы

Одни здесь были; но шаги я слышу.

Входит Стефано.

Лоренцо

Кто так спешит сюда в молчанье ночи?

Стефано

Ваш друг!

Лоренцо

Друг? Что за друг? Как ваше имя, друг?

Стефано

Стефано!

Я вам приношу известье,

Что на рассвете госпожа моя

В Бельмонте будет; у крестов она

Сейчас коленопреклоненно молит 84

О счастии в супружестве!

Лоренцо

Кто с ней?

Стефано

Святой монах с ней и служанка только.

Прошу, скажите — наш синьор вернулся?

Лоренцо

Нет, и о нем не слышно ничего.

Пойдем, однако, Джессика; с тобою

Торжественную встречу как-нибудь

Мы приготовим для хозяйки дома.

Входит Ланчелот.

Ланчелот

Ола, ола, о-го-го! Ола-ола! 85

Лоренцо

Кто там зовет?

Ланчелот

Ола, ола! Не видали ли вы господина Лоренцо, господина Лоренцо?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Венецианский купец»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Венецианский купец» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Венецианский купец»

Обсуждение, отзывы о книге «Венецианский купец» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x