Простите дурака и привереду…
Простите надоедливость мою…
Вы пили за какую-то победу?..
За чью победу?.. И в каком бою?..
Мадам Луазо
Он, кажется, хватил стаканчик лишку!..
Корнюде
(настойчиво)
Я предлагаю тост – пусть слышат все! —
За нашу героическую Пышку,
Мадмуазель Элизабет Руссе!..
Мадам Ламадон
(с отвращением)
Боюсь, мне за нее не хватит духу
Бокал с бургундским поднести ко рту.
Мадам Луазо
(подхватывает)
Вот сам пускай и пьет за эту шлюху!.
А мне за Пышку пить невмоготу!..
Граф
(рассудительно)
Конечно, эта блядь весьма отлична
От прочих мною виденных блядей…
Но петь ей дифирамбы неприлично
В кругу добропорядочных людей!..
Графиня
(язвительно)
Ведь что бы мы сейчас ни говорили
О благородной Пышкиной душе —
Ей так же далеко до героини,
Как вам, ловкач пера, до Бомарше!..
Г-н Ламадон
У нас пред этой Пышкой нету долга,
Наоборот – она у нас в долгу:
По правде говоря, уж слишком долго
Мы терпим эту дрянь в своем кругу!..
Мадам Луазо
Не будь сия девица так спесива,
И будь она хоть чуточку скромней, —
Она должна бы нам сказать спасибо
За то, что мы сидели рядом с ней!..
Г-н Луазо
(ко всем, урезонивающе)
У вас, похоже, времени в излишке
И слишком мало выпало вам бед,
Коль вы всю ночь трезвоните о Пышке,
Как будто интересней темы нет!..
Пусть кто-нибудь нам скажет тост весомый,
Серьезный и глубокий…
Граф
(поднимает бокал)
Вив ля Франс!..
Да здравствует наш дружный и веселый,
Наш битый, но живучий дилижанс!..
Попутчики приветствуют тост Графаодобрительными криками, аплодисментами, звоном бокалов.
Корнюде
(еле ворочая языком)
Рискну нарушить вашу беззаботность
Тем тостом, что провозглашу сейчас!
(Поднимая бокал, торжественно.)
Я поднимаю сей бокал за подлость,
Которая навек связала нас!
Корнюде обводит взглядом присутствующих. Взгляд его останавливается на Коменданте.
А вы антрепренером здесь, не так ли?..
За вас и надо пить в конце концов!
Вам удалось собрать в одном спектакле
Компанию редчайших подлецов!
Появляется Кучер.
Я выразиться мог бы и похлеще,
Да жалко сил и времени на вас!..
Кучер
Месье, медам! Укладывайте вещи!
Отправка дилижанса через час!
Граф
(Кучеру)
Чтоб сохранилась целою посуда
И праздника финал не стал зловещ, —
Не откажите в одолженье, сударь…
(Кивает на Корнюде.)
Снесите в дилижанс и… эту вещь!..
Кучер сгребает пьяного Корнюдев охапку и несет к выходу. Корнюде, барахтаясь в руках Кучера, продолжает выкрикивать в адрес оставшихся обличительные тирады.
Корнюде
(кричит)
Вы суть свою от общества скрывали,
Но я вас разглядел во всей красе!
(Кучеру, ища понимания.)
Скажите… ну не суки?!. Ну не твари?!.
Кучер
(успокаивающе)
Обычные. Такие же, как все.
Путешественники уже заняли свои места в дилижансе. Дверца дилижанса распахнута, и пассажиры поеживаются от холода. Но в проеме дверцы топчется Комендант,поэтому никто не решается ее захлопнуть.
Граф
(оглядывает пассажиров)
(Невидимому Кучеру.)
Мадам Луазо
(не выдерживает)
Ну что же мы не едем до сих пор?!.
Г-н Луазо
(нервно)
Нам надо рвать немедленно отсюда
Во весь, что называется, опор!..
Г-н Ламадон
Промешкаем чуток – и всем нам крышка:
Застрянем здесь – и сгинем без следа!..
Мадам Ламадон
(всполошенно)
Позвольте, господа, а где же Пышка?!.
Графиня
И вправду – где же Пышка, господа?!.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу