Челночник
Дома, но никого не принимает.
Винченцо
А если узнает, что ему принесли тысчонку-другую, все равно не примет?
Челночник
Оставьте себе свои тысчонки: пока я жив, он с голоду не помрет.
Петручио
Ну, что я говорил? Вашего сына в Падуе просто на руках носят. Эй, вы, сэр, как вас там, кончайте валять дурака! Немедленно передайте синьору Люченцо, что тут его папаша – прямиком из Пизы и все еще торчит под дверью!
Челночник
Чего ты врешь! Его папаша давно уж в Падуе и в настоящий момент глядит из этого самого окошка на твою нахальную физиономию.
Винченцо
Это кто? Это ты что ли его папаша?
Челночник
Натурально, сэр. По крайней мере, так мне мать его говорила. А у меня нет оснований не доверять покойнице.
Петручио
(К Винченцо) Ну, что скажете, уважаемый? Это ж форменное мошенничество – присваивать себе чужое имя.
Челночник
Хватайте негодяя! Держите, пока он чего-нибудь не натворил, выдавая себя за меня!
Входит Бьонделло.
Бьонделло
Вот, и все, довел их до алтаря и, как говорится, большому кораблю – большая…
Ай, кто это? Мой старый хозяин Винченцо! Недолго музыка играла…
Винченцо
(Заметив Бьонделло)
А ну-ка, подойди сюда, ухорез.
Бьонделло
А по какому, сэр, собственно, праву?
Винченцо
Поди сюда, разбойник. Что, уже забыл меня?
Бьонделло
Забыть вас, сэр! Да как вам не стыдно? Повернулся же язык. Да как я могу вас забыть… когда я вас до этого ни разу в жизни не видел!
Винченцо
Что?! Висельник ты отпетый! Смеешь утверждать, что ни разу не видел хозяйского отца Винченцо?
Бьонделло
Напраслина за напраслиной! Вовсе я этого не утверждаю. Хозяйского отца я видел. И не однажды. И теперь его вижу – вон, из окна выглядывает.
Винченцо
Действительно. Выглядывает. Тьфу! Запутал!
(Отвешивает Бьонделло тумака.)
Бьонделло
Спасите-помогите! Хулиганы зрения лишают!
Убегает.
Челночник
Сынок, на помощь! Караул, синьор Баптиста!
(Исчезает в окне.)
Петручио
Кэт, дорогая, постоим тут в сторонке. Надо же узнать, чем кончится эта заварушка.
Отходят в сторонку. Входят Челночник, Транио, Баптиста и др.
Транио
Кто вы такой, сэр, что позволяете себе избивать моего человека?
Винченцо
Кто я такой, сэр? Нет, это ты кто такой, сэр? Бессмертные боги! Это ты, злодей! Шелковый камзол! Бархатные штаны! Белый плащ с кровавым подбоем! Ох, беда! Пока я в Пизе зарабатываю тяжким капиталистическим трудом, мой сын со своим слугой проматывают все денежки в Падуе!
Транио
О чем это вы? Что за чепуха!
Баптиста
Мужчина, вам нехорошо?
Транио
Сэр, вы вроде бы одеты прилично, выглядите солидно, а выступаете, как на митинге. Ну, какая вам невзгода в моих брюликах и «роллексе»? Они же не на бюджетные деньги куплены. Спасибо моему папе – ни в чем не отказывает.
Винченцо
Твоему папе! Мерзавец! Да твой папа в Бергамо паруса шьет!
Баптиста
Ошибаетесь, сэр, ошибаетесь. Вы думаете, кто это? Как его имя?
Винченцо
Его имя! Мне ли не знать его имени, когда я подобрал его в грязи, сопливым трехлетним пацаненком. Транио! Вот его имя.
Челночник
Уйди, уйди, безумный лиходей! Его имя Люченцо, и он мой единственный сын и наследник. А мое имя – синьор Винченцо.
Винченцо
Люченцо! Ох, он убил и ограбил своего хозяина и выдал себя за него! Именем короля, хватайте супостата! Сынок, сыночек мой! Где он, душегуб? Куда? Куда ты спрятал труп моего сына?
Транио
Все, я зову пристава. Пристав!
(Входит Пристав.)
Посадите в кутузку этого безумного проходимца. Синьор Баптиста, прошу вас, проследите, чтобы его отвели куда следует.
Винченцо
Меня – в кутузку?!
Гремио
Стой, пристав! Он не пойдет в кутузку.
Баптиста
Помолчите, синьор Гремио! Он пойдет в кутузку. Это я, Баптиста, вам говорю.
Гремио
Опомнитесь, синьор Баптиста. Вы ничего не понимаете. Чует мое сердце, что он и есть настоящий Винченцо.
Челночник
Так побожись!
Гремио
Не стану я божиться.
Транио
Может, твое сердце еще чует, что я – не Люченцо?
Гремио
Нет, почему? Я знаю: ты – Люченцо.
Баптиста
Все, хватит! Уведите пациента!
Винченцо
Как на чужбине горе по пятам!
О злобный, о чудовищный мерзавец!
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу