1 ...6 7 8 10 11 12 ...25 Тем не менее…
Антонио, изображаемый Просперо
У него этих «тем не менее» так много, что льются через край.
Гонзало, изображаемый Мирандой
Здесь повсюду ощущается едва уловимая, утонченная и нежная умеренность…
Антонио, изображаемый Просперо
Умеренность была девахой нежной.
Себастьян, изображаемый Мирандой
Да, и притом утонченной, как нам, неучам, только что ученый доложил.
Гонзало, изображаемый Мирандой
В дыхании ветерка ощущается сладость…
Себастьян, изображаемый Мирандой
Оттого, что легкие у него сгнили.
Антонио, изображаемый Просперо
Или он обрызгал себе усы туалетной, то есть болотной водой.
Гонзало, изображаемый Мирандой
Здесь имеется все для того, чтобы выжить…
Антонио, изображаемый Просперо
И ничего для того, чтобы жить.
Гонзало, изображаемый Мирандой
Какая пышная и крепкая трава! Какая зеленая!
Антонио, изображаемый Просперо
На трупах и говне всегда такая.
Себастьян, изображаемый Мирандой
Ну, это суть, а явление выражено точно: какая зеленая… тоска!
Антонио, изображаемый Просперо
Да, он не вполне заблуждается.
Себастьян, изображаемый Мирандой
Не вполне, не вполне. Заблуждается он по частям. А вполне – полную чепуху городит.
Гонзало, изображаемый Мирандой
Но самая удивительная вещь, то, что кажется почти невероятным…
Себастьян, изображаемый Мирандой
Как большинство удивительных вещей.
Гонзало, изображаемый Мирандой
Так это наши одежды! Они не только не испорчены морской водой, но выглядят с иголочки, будто и не бывало этой ужасной бури.
Антонио, изображаемый Просперо
Вот если бы эту речь его карман произнес, я, пожалуй, поверил бы ему.
Себастьян, изображаемый Мирандой
Кому? Карману? Впрочем, неважно. Оба могут оказаться лгунами.
Гонзало, изображаемый Мирандой
Платья словно вернулись в тот день, когда мы в них первый раз нарядились – в Африке, собираясь на свадьбу дочери нашего короля принцессы Кларибели с королем Туниса.
Себастьян, изображаемый Мирандой
Свадьба была что надо! И возвращение вполне благополучно!
Гонзало, изображаемый Мирандой
На что это вы намекаете? Тунис никогда прежде не видывал в роли своей королевы такого совершенства, как наша Кларибель. Никогда, со времен вдовствующей Дидоны.
Антонио, изображаемый Просперо
Вдовствующей – кого? И почему вдовствующей? Вдовствующая Дидона! Вот это номер.
Себастьян, изображаемый Мирандой
Обыкновенное дело. Вдовствующая Дидона, вдовствующий Эней… Какая вам разница, ей-богу!
Гонзало, изображаемый Мирандой
Погодите, погодите… Я и впрямь, кажется, напутал. Дидона, она ведь была из Карфагена, а не из Туниса.
Антонио, изображаемый Просперо
Да что вы говорите! Из Карфагена? Ой-ой-ой!
Гонзало, изображаемый Мирандой
Да, вроде бы из Карфагена. Точно! Из Карфагена!
Антонио, изображаемый Просперо
Так я вам доложу, сэр: этот самый Тунис в древности был Карфагеном.
Гонзало, изображаемый Мирандой
Вот оно что! А не ошибаетесь ли вы?
Себастьян, изображаемый Мирандой
Можете вполне доверять его слову, сэр. Его слово сильнее волшебной арфы. Не только стены рушит, но и дома строит, и даже целые города и страны.
Антонио, изображаемый Просперо
Карфаген, он ведь что? Правильно, должен быть разрушен. А на его месте должен быть построен… кто?
Гонзало, изображаемый Мирандой
Тунис?
Антонио, изображаемый Просперо
Вот. А вы боялись…
Гонзало, изображаемый Мирандой
Совсем запутали старика! (К Алонсо) Ваше величество! Мы тут только что говорили о том, что наши одеяния удивительным образом свежи, как в день свадьбы вашей дочери, ныне королевы Туниса.
Антонио, изображаемый Просперо
Причем прекраснейшей изо всех когда-либо там правивших королев.
Себастьян, изображаемый Мирандой
Умоляю вас, исключите вдовствующую Дидону!
Антонио, изображаемый Просперо
О, да, разумеется, за исключением вдовствующей Дидоны.
Гонзало, изображаемый Мирандой
Не правда ли, мой камзол столь же свеж, как и в тот день, когда я впервые его надел… некоторым образом…
Антонио, изображаемый Просперо
Как удачно вынырнул этот некоторый образ!
Гонзало, изображаемый Мирандой
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу