637. Окт., 1963, № 8, с. 4.
638. Окт., 1963, № 8, с. 3. Печ. по СС 4, с. 15.
639. Ог., 1953, № 46, с. 24; ПСЛ. Печ. по СС 4, с. 16.
640. ДН, 1963, № 7, с. 36; ДПЛ, 1963. Печ. по СС 4, с. 19.
641. ДПЛ, 1963, с. 7; ПСЛ. Печ. по СС 4, с. 21.
642. Окт., 1963, № 7, с. 3. Печ. по СС 4, с. 22.
643. ЛГ, 1963, 16 ноября; ПСЛ. Печ. по СС 4, с. 24. Брестская крепость — крепость-герой, защитники которой вписали одну из славнейших страниц в летопись истории Великой Отечественной войны. Татарник — сорное колючее растение с пурпурными цветами.
644. Ог., 1963, № 46, с. 24; ПСЛ. Печ. по СС 4, с. 28. Ностальгия — тоска по родине. Заполье — дальнее поле, пашня.
645. Ог., 1963, № 5, с. 2 обложки; ПСЛ. Печ. по СС 4, с. 32.
646. Ог., 1963, № 46, с. 24; ПСЛ. Печ. по СС 4, с. 37, с исправлением опечатки в ст. 5 («июней») по автографу. Кола — см. примеч. 2.
647–649. Ог., 1963, № 46, с. 24; ПСЛ. Печ. по СС 4, с. 43, 45, 47.
648. Яруга — см. примеч. 461. Грай — карканье, гомон птиц.
649. Бесстыдницей зовется. Подразумевается земляничное дерево, сбрасывающее верхний слой коры; культивируется в Крыму и на Кавказе.
650. Окт., 1964, № 5, с. 3. Печ. и датируется по СС 4, с. 53.
651. Н, 1963, № 9, с. 86; ПСЛ. Печ. по СС 4, с. 57.
652. Ог., 1963, № 46, с. 24. Печ. по ПСЛ, с. 114.
653. Изв., 1964, 5 апреля; ПСЛ. Печ. и датируется по СС 4, с. 64. Эпиграф — из поэмы П. Н. Васильева «Песня о гибели казачьего войска» (1928–1930). Семиречье — место, где родился и жил П. Н. Васильев (юго-восточная часть Казахской ССР).
654. ДПЛ, 1964, с. 202. Печ. по ПСЛ, с. 91.
655. ЛР, 1964, 7 августа; ДПЛ, 1964; ПСЛ. Печ. по СС 4, с. 69. Квота — доля, часть, процент.
656. ДПМ, 1964, с. 12; ПСЛ. Печ. по СС 4, с. 73. Гай — лес. Рясная — урожайная.
657. ЛР, 1964, 7 августа; ПСЛ. Печ. по СС 4, с. 75. Шелонь, Мста — реки в Новгородской обл. Заполье — см. примеч. 644.
658. Ог., 1964, № 35, с. 14; ПСЛ. Печ. по СС 4, с. 77. За Сибиром (укр.) — «За Сибирью» (примеч. Прокофьева в ПСЛ). Эпиграф — из украинской песни «За Сибіром сонце сходить…», авторство которой народное предание приписывает Устину Кармелюку (1784–1835), предводителю антикрепостнического крестьянского движения на Украине, сосланному в Сибирь на каторгу; Кармелюку было посвящено много народных песен.
659. Окт., 1964, № 5, с. 3; ПСЛ. Печ. по СС 4, с. 78.
660. Ог., 1965, № 12, с. 6. под загл. «Слова» (то же загл. во всех изд. до Избр-4). Печ. по Избр. 4, с. 152. Рушник — полотенце. Тяжелых дум Аввакумовых. Имеется в виду протопоп Аввакум (1620–1682) — древнерусский писатель и общественно-религиозный деятель, основатель старообрядчества.
661. Окт., 1964, № 5, с. 4; ПСЛ. Печ. по СС 4, с. 82. Ярославна — см. примеч. 174.
662. ЛР, 1964, 7 августа. Печ. по ПСЛ, с. 123. Пегас (греч. миф.) — крылатый конь, символ поэтического вдохновения и поэзии.
663. Ог., 1964, № 35, с. 14; ЧТ. Печ. по СС 4, с. 87. Аллюр — см. примеч. 46. Чепрак — подстилка под седло поверх потника.
664–670. Ог… 1954, № 35, с. 14; ЧТ. Печ. по СС 4, с. 88. Эпиграф — из стих. Н. С. Тихонова «Как след весла, от берега ушедший…» (1937–1940). 4. Веснянка — см. примеч. 484. 6. Семиречье — см. примеч. 653.
671. ЧТ, с. 15. Печ. и датируется по СС 4, с. 93.
672. Зн., 1964, № 10, с. 90. Печ. по ЧТ, с. 17. Марево — призрачное видение, а также туман.
673. ЛР, 1964, 7 августа. Печ. по ЧТ, с. 23. Эпиграф — из русской народной песни.
674. Н, 1965, № 11, с. 6, без загл.; ЧТ. Печ. и датируется по СС 4, с. 105.
675. ЛР, 1964, 7 августа; ЧТ. Печ. по СС 4, с. 107.
676. Н, 1965, № 11, с. 4. Печ. по ЧТ, с. 41. Датируется по СС 4. Зимогор — см. примеч. 154.
677. «Правда». 1964, 1 ноября, под загл. «Плиты Ленинграда». Печ. по ЧТ, с. 48. На Марсовом — см. примеч. 62.
678. ЧТ, с. 50. Печ. и датируется по СС 4, с. 119. Город мой — Ленинград.
679. «Правда», 1964, 1 ноября. Печ. по ЧТ, с. 53.
680. «Правда», 1964, 1 ноября; ЧТ. Печ. по СС 4, с. 123. Песня о лучине — русская народная песня «Лучина, лучинушка березовая!..» («Лучинушка») или песня на слова Н. А. Панова «Лучинушка». «Варяг» — песня на слова Я. Репнинского, муз. Ф. Богородицкого. Про Трансвааль — песенка времен англо-бурской войны 1899–1902 гг. «Трансвааль, Трансвааль, страна моя, ты вся горишь в огне!..». Трансвааль (Южная Африка) — страна буров.
681–682. «Правда», 1964, 1 и 22 ноября. Печ. по ЧТ, с. 57, 61 682. Вапнярка — городок на Украине.
683–685. Окт., 1965, № 1, с. 53, 54. Печ. по ЧТ, с. 77, 81, 82.
683. Шипка — перевал через Центральные Балканы в Болгарии; известен упорной героической обороной его русскими войсками и болгарскими ополченцами во время русско-турецкой войны 1877–1878 гг. Кипень — белая пена. 684. Плевна (Плевен) — город в Болгарии; известен победой русской армии в русско-турецкой войне 1877–1878 гг. Завеи — см. примеч. 497.
Читать дальше