Иван Бахтин - Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 1

Здесь есть возможность читать онлайн «Иван Бахтин - Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 1» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Свердловск, Год выпуска: 1976, Издательство: Средне-Уральское книжное издательство, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 1: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 1»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Настоящая антология издается впервые в истории литературной жизни Урала. В ней представлены лучшие стихи поэтов, чья литературная деятельность была связана с Уралом как в дореволюционный период, так и в наши дни.

Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 1 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 1», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

У них от зноя огрубели стебли,
Перевились в колючие жгуты,
Но, венчики пахучие колебля,
Цвели все лето нежные цветы.

Когда бы сердце впрямь окаменело
Среди боев без края и числа,
Моя любовь, которой нет предела,
Цветами бы на камне расцвела.

1945

ТРИСТА ДЖИГИТОВ. Перевод М.Светлова

То утро поднялось в горячей крови
и в огне,
И враг перешел рубежи на тяжелой броне.

И голос отчизны на битву, на подвиг
призвал.
И громом железным откликнулся тотчас
Урал:

— Вставайте, немедля коней оседлайте,
башкиры,—
Кровавое облако над горизонтами мира!

И триста башкиров в башкирском ауле
одном
На триста коней молчаливо уселись
верхом.

Горячие искры рассыпались из-под подков,
При хмуром прощанье отцы не склоняли
голов.

И девушки не убеждали, что нет их верней,
Лишь в лоб на прощанье поцеловали коней.

И матери не проливали на проводах слез…
Так — знают повсюду — издревле у нас
повелось:

Чтоб славным джигитам в священном бою
не мешать,
Не надо слезами их воинский путь
орошать.

И если джигита погубит военный огонь,
Вернется обратно к домашним
приученный конь.

А конь упадет, неприятельской пулей
убитый,
Вернется в аул непомеркшая слава
джигита.

Немало прибавилось у матерей седины…
Всех было нас триста — в ауле одном
рождены,

Но в дверь постучаться к родным
не пришлось половине —
В братской могиле лежат они ныне.

О них благодарная память не забывает…
(Пропавшие без вести — их среди нас
не бывает.)

1952

«У меня будет сорок неоконченных дел…» Перевод М.Максимова

У меня будет сорок неоконченных дел
В ту минуту, когда побледнею, как мел.

Как из мира уйти, не окончив дела,
Если солнце в зените и дружба светла?

Пусть друзья соберутся ко мне,
как сейчас,
Пусть я буду капризным —
единственный раз.

Прикажу, чтоб туда, где курган в облаках,
Не вели, не везли, а несли на руках.

Чтоб сказали друзья, выбиваясь из сил:
— Ничего, он ведь горы при жизни носил!

А теперь он ослаб, дел по горло вокруг,
Так пускай наши руки почувствует друг.

Он хотел, чтобы в эту минуту без слез
Мы смотрели, как солнце в зенит
поднялось.

И, промолвив: — Неправда, что мир
опустел,—
Понесли его сорок неоконченных дел.

1948

БЕЛОЕ И ЧЕРНОЕ. Перевод И.Снеговой

Цвет горя черен, черен, как земля,
Приходит, наши волосы беля.

Земля, она сама черным-черна,
Но белизну цветов поит она.

Коль одного тебя гнетет беда,
Не говори, что вся земля седа.

1957

«В дороге — моги. В песне — думы… Хочешь…» Перевод Е.Николаевской

В дороге — ноги. В песне — думы…
Хочешь,
Прислушайся!.. Я по земле иду.
И днем — по солнцу, и по звездам — ночью
Свой путь определяю на ходу.

Обжег в пути мне губы встречный ветер,
И пыль годов я в волосах ношу.
В дверь постучав, вхожу в дома
под вечер,
В сердца стучу — и дальше ухожу.

Но только тучи рано или поздно
Закроют солнце в серый день тоски,
И слепнут звезды,
Слепнут даже звезды,
И в мгле вселенской не видать ни зги…

Когда кусок пути, что мне назначен,
Тот, что зовется жизнью, прохожу,
В глаза людей, как в звезды, я гляжу
И слышу: так держать, и не иначе!..

И в ясный день, и вечером морозным,
Чернее сумрак или зной лютей,
Я путь определяю не по звездам,
А — как по звездам — по глазам людей,
По радостным, печальным и серьезным…
Гляжу в глаза, чтобы с пути не сбиться,
Чтоб в песне не солгать, не ошибиться.

1963

БЕРЕГА ОСТАЮТСЯ. Перевод И.Снеговой

По Белой, басистым и гордым,
Смешной пароходик чадит.
В лаптях,
В тюбетейке потертой
На палубе мальчик сидит.

Куда он — с тряпичной котомкой?
К чему направляет свой путь?
Лишь берега дымная кромка
Да Белой молочная муть

Вдали. И на воду большую
Глядит он и все не поймет:
— Совсем неподвижно сижу я,
А круча, а берег плывет!..

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 1»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 1» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 1»

Обсуждение, отзывы о книге «Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 1» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x