1945
Утро раннее
на Урале
Занимается
над горой,
Над туманной
лесною далью,
Над окраиной
городской.
Чуть виднеются
силуэты
Незаконченных
корпусов,
Стройка
нового пятилетья
Поднимается
из лесов.
К стройке робкая
вьется тропка,
Оживает она
с утра —
Из поселка
идут торопко
Дел строительных
мастера.
Утро раннее
на Урале.
На стропила
ложится снег.
Раньше всех
на работу встали
Беспокойные,
раньше всех!
Им не терпится…
(Ночь короче!)
Им не спится…
(Ввысь, корпуса!)
И тогда
отступают ночи,
Проясняются
небеса.
Ток включен —
и потоком ярким
Упирается
в небосвод
Полыханье
электросварки,
Предвещающее
восход.
1945
Вновь у Финского
у залива я,
Там, где встретился
я с тобой,
Говорливая,
шаловливая,
С непокрытою
головой.
Все хранит тебя,
все полно тобой —
Камень памятный,
шум лесной…
Никакой войной,
никакой волной
Не смывается
образ твой!
1945
В Галактике жизни моей, друзья,
Встречалось немало туманностей,
И холод жестокости чувствовал я,
И теплую нежность гуманности.
Измотан болезнью,
Душой не слабел —
Спасала закалка рабочая,
В характере новое что-то узрел:
И ласковей стал
и жесточе я.
Но встретится враг —
Не прощу ничего, —
Забуду о боли,
О старости
И сразу я стану тогда для него
Сплошным излучением ярости.
1954
Когда меня из духоты палаты
На воздух вынесли,
Две звездочки-снежинки
Коснулись нежно губ моих —
И сразу
В лицо дохнула жизнь,
Как ветер с гор.
Одно прикосновение природы,
А сколько в нем животворящей силы!
Уральские холодные снежинки
Мне душу согревают до сих пор!
1954
Солнце яркое,
как в апреле,
Заполняет проем окна,
Проникает в дверные щели…
Это — солнечная сторона!
Здесь светлее всегда и жарче,
Воздух суше, прозрачный весь.
И цветы зацветают ярче,
Даже травы сочнее здесь.
Хорошо!
Хоть и тут, понятно,
Могут быть и дожди, и град,
Ведь и солнце бывает в пятнах,
Как ученые говорят.
Но и в самую злую бурю
Ощущается здесь тепло,
Что,
закрытое тучей бурой,
Лишь на время от нас ушло…
Я немало ходил по свету,
Убедился в одном сполна:
Наша светлая Родина — это
Мира
солнечная сторона!
1951
МУСТАЙ КАРИМ (МУСТАФА САФИЧ КАРИМОВ)
Народный поэт Башкирии. Родился 20 декабря 1919 года в деревне Кляшево Чишминского района Башкирской АССР в семье крестьянина.
Окончил Башкирский государственный педагогический институт.
Участник Великой Отечественной войны.
Первые стихи опубликовал в 1935 году.
Первый сборник «Отряд тронулся» вышел в 1938 году, второй — «Весенние голоса» — в 1941 году.
С 1951 по 1962 год избирался председателем Правления Союза писателей Башкирии, с 1962 года — секретарь Правления СП РСФСР. Депутат Верховного Совета РСФСР нескольких созывов.
Русскому читателю известен по книгам «Цветы на камне» (Уфа, 1949), «Весенние голоса» (М., «Советский писатель», 1954), «Избранное» (Уфа, 1955), «Стихи и поэмы» (М., Гослитиздат, 1958), «Реки разговаривают» (М., «Советский писатель», 1964), «Избранная лирика» (М., «Молодая гвардия», 1965), «Берега остаются» (М., «Художественная литература», 1966), «Избранные произведения в двух томах» (Уфа, 1969), «Стихи и поэмы» (М., «Советский писатель», 1971). «Избранное» (М., «Художественная литература», 1973), а также по пьесам «Свадьба продолжается» (1947), «Похищение девушки» (1959), «В ночь лунного затмения» (1964), «Страна Айгиль» (1969), по детским повестям и т. д.
Мустай Карим — лауреат Государственной премии Башкирской АССР имени Салавата Юлаева (1967), лауреат Государственной премии РСФСР имени К. С. Станиславского (1967) и лауреат Государственной премии СССР (1972).
Награжден орденом Ленина, пятью другими орденами и многими медалями.
Член КПСС с 1944 года.
ЦВЕТЫ НА КАМНЕ. Перевод В.Тушновой
Ты пишешь мне в печали и тревоге,
Что расстоянья очень далеки,
Что стали слишком коротки и строги
Исписанные наскоро листки,
Что дни пусты, а ночи очень глухи
И по ночам раздумью нет конца,
Что, вероятно, в камень от разлуки
Мужские превращаются сердца.
Любимая, ты помнишь об Урале,
О синих далях, о весенних днях,
О том, как мы однажды любовались
Цветами, выросшими на камнях?
Читать дальше