Стр. 333. Чимароза Доменико (1749–1801) — видный итальянский композитор, автор семидесяти с лишним опер; с 1789 г. был в течение трех лет придворным капельмейстером в Петербурге.
… И пел свободе гимн, томясь среди цепей . — За участие в неаполитанской революции 1799 г., во время которой Чимароза написал республиканский гимн, он был приговорен к смертной казни, но затем помилован. По преданию, его отравили согласно приказу неаполитанского двора.
Стр. 333. Кьяйя — морское побережье близ Неаполя.
Сальватор — подразумевается итальянский живописец, музыкант и поэт Сальватор Роза (1615–1673). Покинув в 1634 г. родной город Неаполь, находившийся под властью испанцев, переехал в Рим, но затем вернулся и принял участие в народном восстании 1647 г. против гнета Испании.
Рыбак . — Имеется в виду рыбак Мазаньелло, руководивший неаполитанским восстанием 1647 г.
… Пока не уступил объятиям чумы . — Великий итальянский живописец Тициан Вечеллио (1477–1576) на девяносто девятом году жизни умер от чумы.
Стр. 340. Джульетта милая … — В этом стихотворении Барбье выразил свой протест против отказа французского премьер-министра Казимира Перье оказать помощь революционному движению в Италии.
… Тот край, что дважды мир заставил быть иным … — То есть Италия в эпоху Древнего Рима и в эпоху Возрождения.
ЛАЗАРЬ
Когда с отчизною своей прощались мы … — Во времена Барбье в Англию в поисках заработка ежегодно переселялось до пятидесяти тысяч ирландцев, составляя резерв рабочей силы, который использовался капиталистами для усиления эксплуатации английских рабочих. Ужасное положение ирландских трудящихся на родине отметил Ф. Энгельс. Стихотворение Барбье названо по одноименному стихотворению ирландского поэта Томаса Мура.
Стр. 354. Плеть . — Вопрос о телесных наказаниях в английской армии волновал в то время передовую общественность Европы. Гейне посвятил этому вопросу специальную статью «О телесных наказаниях в Англии». В России «Современник» поместил перевод стихотворения Барбье в третьей книжке за 1862 г. (без названия) как отклик на громкое дело о протесте ста шести русских офицеров против статьи Э. Витгенштейна в защиту телесных наказаний в русской армии (опубликована была в «Военном вестнике»). Перевод принадлежал П. Ковалевскому и, не отличаясь точностью, был приспособлен к русской действительности:
«Нагнись, нагнись живей, подставь, ребята, спину!
А вы, как следует, ребята, палачам,
Стегайте, не щадя, по бедрам, по плечам,
Товарищей своих, забывших дисциплину!»
И молча человек — сын неба — спину гнет,
Подобье божие — как бессловесный скот!
И плеть жестокая, пространство рассекая,
На плечи синие ложится… Боль глухая
По коже дрогнувшей бежит, и кровь видна,
Которую пролить должна бы честь одна.
Ужель не знаешь ты, о Альбион надменный,
Что пыток мысль одна есть ужас для вселенной?
Что уголья давно погасли на кострах
И по ветру веков рассеяны, как прах?
Ужели плети свист из тех краев позорных,
Где истязуют плоть рабов нагих и черных,
Доходит для того к тебе из-за морей,
Чтоб ты карала так своих родных детей,
Забыв и их любовь, и преданность сыновью,
Которую они своею платят кровью?
Пора, пора тебе, всесильный Альбион,
Бесчеловечный твой переменить закон
И, старческим твоим не внемля учрежденьям,
Блюсти — иначе мир тебя побьет каменьем, —
Чтоб верный страж твоих и городов и сел,
Поддержка твоего незыблемого трона,
От вражеских мечей стена и оборона, —
Солдат твой не был бит, как упряжной твой вол
Иль как гонимое на бойню палкой стадо,
Которое скорей все перерезать надо.
Стр. 357. Вестминстер . — Вестминстерское аббатство — место погребения королей, государственных деятелей и крупнейших деятелей культуры Англии.
Ах, на чужом погосте // Лежат, скорбя, мои заброшенные кости … — Байрон умер 19 апреля 1824 г. в осажденном греческом городе Миссолунги, куда он отправился, чтобы принять участие в освободительной войне греческого народа против ига Турции. Вестминстерское аббатство не допустило прах Байрона в свой «уголок поэтов», он был похоронен в захолустной церкви в местечке Хакнолл, близ Ньюстеда.
Читать дальше