Рахель - Стихи. в переводах Мири Яниковой

Здесь есть возможность читать онлайн «Рахель - Стихи. в переводах Мири Яниковой» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Стихи. в переводах Мири Яниковой: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Стихи. в переводах Мири Яниковой»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эта книга является полным переводом всех трех сборников поэтессы Рахели – «Обсевок», «Со стороны» и «Нево». В течение нескольких лет, во второй половине двадцатых годов, Рахель вела поэтическую колонку в литературном приложении к газете «Давар». Ее прекрасные стихи, написанные на языке ТАНАХа, моментально сделали ее национальной поэтессой.

Стихи. в переводах Мири Яниковой — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Стихи. в переводах Мири Яниковой», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Но ведь тогда и память об отрадах
и о дарах,
что узниках утешить были рады,
скользнет во мрак?

Так пусть кошмар и ад не гасят пламя
еще чуть-чуть,
чтоб этот малый свет не смог с тенями
прочь ускользнуть!..

«Без слов, без движенья и взгляда…»

Без слов, без движенья и взгляда,
в долгий миг тишины, —
прижаться и быть с тобой рядом
в вечера, что неги полны.

И тогда покой я узнаю
в эти жаркие дни,
сев отдохнуть у края,
у темного леса в тени.

И тогда я забуду,
что меня настигла беда,
та, что жизни тихое чудо
превращает в траур всегда.

Прижаться и быть с тобой рядом
в вечера, что неги полны,
без слов, без движенья и взгляда,
в долгий миг тишины…

«Итак – конец и этим кандалам…»

Итак – конец и этим кандалам.
Их прежде не брала любая сила —
теперь же скука их перепилила.

Итак, свобода. Как я к ней рвалась,
ее боялась… Сердце же, однако,
не радо, чтобы не сказать – готово плакать…

Его жена

Как ей просто его величать
его именем средь бела дня!
Ну, а я привыкла молчать,
чтобы голос не выдал меня.

Как ей просто шагать по земле
рядом с ним ясным днем!
Ну, а я пробираюсь во мгле
и тайком.

Есть кольцо золотое у ней,
и алмазы на нем горят.
Но мои кандалы – тяжелей
во сто крат.

Печальный мотив

Различишь ли зов из своей дали,
различишь ли зов,
как ни страшна даль?
Он рыдает в сердце, в душе болит
и благословляет сквозь все года.

Через мир огромный ведут пути
и, сойдясь на миг, разойтись спешат,
и своей потери не обрести,
и стопы усталой неверен шаг.

Может статься, смерть стоит за дверьми,
и прощальных слез пора подошла,
но тебя – и в самый последний миг
буду ждать, как Рахель ждала.

Спокойное счастье

Холм песчаный солнца луч напоит,
на песчаном холме мы двое стоим,
ну а сердце – оно
счастья полно.

Половина – звук, половина – цвет,
и не надо вопросов, ответов нет,
лишь объятье одно.
Посмотри и послушай сам:
сердце – оно
счастья полно,
в сердце – бальзам.

«Как хвосты у ящериц – малые радости мне…»

Как хвосты у ящериц – малые радости мне.
Вот внезапно – море, что скрыли дома и стены,
заходящее солнце искры зажжет в окне, —
будь же благословенно.

Будь же благословенна отрада вечерней зари,
все намеки укрытые, тайны, и все отраженья,
чтоб нанизать на нитку кораллы прекраснейших рифм
силой воображенья.

«Раны пред вами свои обнажать…»

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Стихи. в переводах Мири Яниковой»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Стихи. в переводах Мири Яниковой» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Стихи. в переводах Мири Яниковой»

Обсуждение, отзывы о книге «Стихи. в переводах Мири Яниковой» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x