23.06.05
Romam redeo 9 9 Romam redeo (лат.) – возвращаюсь в Рим.
Прослезилось небо над моей тоской,
Мысли, друг мой милый, лишь тобой полны.
Хрупкий свод небесный трогая рукой,
Созерцаю с грустью бледный диск луны.
«Вновь грустишь, подруга?» – плеч моих касаясь,
Тихо молвил гений в молчаливой мгле.
Стынет искр дорожка, в кронах лип купаясь.
Это всё, что держит дух мой на земле.
«Как я рада, гений, что мы снова вместе
Под теней угрюмых сумрачной рекой».
Диск луны, нахмурясь на небес насесте,
Наполняет душу смертною тоской.
«Ты и я навеки. Не для нас разлука.
Равнозначен смерти расставанья час,
Ведь змее подобно сердце жалит скука,
Твой рисуя образ в профиль и анфас».
«Друг мой ненаглядный, это ли не чудо,
Что мы снова вместе, что мы вновь вдвоём,
Что луны унылой треснутое блюдо
Освещает неба мутный водоём?»
«В самом деле, чудо». – «Чудо нашей встречи
Я храню, как сказку, в трепетной груди
В миг, когда приходит одинокий вечер,
Акварелью капель красят сад дожди».
«Где же твой любимый? Отчего скучаешь
Ты одна, как прежде, стоя у окна?»
«Ты смеёшься, гений?! Разве ты не знаешь?
Спит давно. Пленяет лишь меня весна».
«Вот как? Спит? Ну что же, это его дело…
Мы опять с тобою можем поболтать.
Так о чём, мой ангел, ты б ещё хотела
В этот дивный вечер от меня узнать?»
«В прошлый раз, ты помнишь, говорили, гений…»
«О Твардовском? Как же, помню как сейчас!
Ты главой касалась облачных ступеней,
Слушая в волненье горестный рассказ».
«Был рассказ тот прерван, друг мой, к сожаленью.
Ты его закончишь?» – «Возражений нет».
«Так за что он предан грешному мученью?»
«Вижу, ждёшь в раздумье на вопрос ответ.
Так и быть, отвечу я тебе, родная.
Жаждя злата, продал душу Сатане
Сей вельможа польский, жалобно стеная,
В Рим, сказал, отправлюсь, там придёшь ко мне.
Но едва в контракте расписался кровью,
Изменил решенье он поехать в Рим,
Молвил: «Жаль мне, дьявол, только к изголовью
Трупа не придёшь ты. Словно херувим,
Буду я бессмертен. Так решил и точка.
Глупый чёрт, бессилен ты передо мной»».
«Да уж, непростая выдалась им ночка!
Значит, одержал он верх над Сатаной?»
«Как сказать?! Частично. Чёрт себя в обиду,
Каждый смертный знает, никогда не даст.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Гений – дух-покровитель, сопровождающий человека в течение всей жизни и руководящий его действиями и помыслами; позднее —добрый или злой дух.
Хоры – верхняя открытая галерея, балкон внутри церкви, в парадном зале.
Тать – вор.
Unus gradus (лат.) – один шаг.
Una femina (лат.) – одна женщина.
Unum malum (лат.) – одно яблоко.
De facie lunae (лат.) – о лике, видимом на луне.
Noctu pro more (лат.) – этой ночью как всегда.
Romam redeo (лат.) – возвращаюсь в Рим.