Расставшись, бедные, со мной.
Они уж больше не помчатся
Вдоль по дороге столбовой.
Недолго песней удалою,
Недолго тешить седока.
Уж скоро, скоро под землею
Зароют тело ямщика».
Слова и музыка неизвестного автора
– Когда б имел златые горы
И реки, полные вина,
Все отдал бы за ласки, взоры,
Чтоб ты владела мной одна.
– Не упрекай несправедливо,
Скажи всю правду ты отцу.
Тогда свободно и счастливо
С молитвой ты пойдешь к венцу.
– Ах, нет, твою, голубка, руку
Просил я у него не раз.
Но он не понял мою муку
И дал жестокий мне отказ.
Спроси у сердца ты совета,
Страданьем тронута моим.
И веря святости обета,
Беги с возлюбленным своим.
– Ну как же, милый, я покину
Семью родную и страну?
Ведь ты заедешь на чужбину
И бросишь там меня одну.
Умчались мы в страну чужую,
А через год он изменил.
Забыл и клятву роковую,
Когда другую полюбил.
А мне сказал, стыдясь измены:
– Ступай обратно в дом отца.
Оставь, Мария, мои стены!
И проводил меня с крыльца.
– За ласки, речи огневые
Я награжу тебя конем.
Уздечко, хлыстик золотые,
Седельце шито жемчугом.
Ты, моряк, красивый сам собою
Ты, моряк, красивый сам собою,
Тебе от роду двадцать лет.
Полюби меня, моряк, душою,
Что ты скажешь мне в ответ?
Припев:
По морям, по волнам —
Нынче здесь, завтра там.
По морям, морям, морям, морям,
Эх! Нынче здесь, а завтра там.
Ты, моряк, уедешь в сине море,
Оставляешь меня в горе,
А я буду плакать и рыдать,
Тебя, моряк мой, вспоминать.
Припев.
Любимый романс В. Чапаева, о чем свидетельствует Д. Фурманов в своем романе. Источником песни являются «Куплеты моряка» из водевиля В. Межевича (1814–1849) «Артур, или Шестнадцать лет спустя», которые пелись моряком с хором.
По Дону гуляет казак молодой
По Дону гуляет, по Дону гуляет,
По Дону гуляет казак молодой.
В саду дева плачет, в саду дева плачет,
В саду дева плачет над быстрой рекой,
Ее утешает, ее утешает,
Ее утешает казак молодой:
«О чем, дева, плачешь, о чем, дева, плачешь,
О чем, дева, плачешь, о чем слезы льешь?»
«О, как мне не плакать, о, как мне не плакать,
О, как мне не плакать, слез горьких не лить.
В саду я гуляла, в саду я гуляла,
В саду я гуляла, цветочки рвала.
Цветочки рвала я, цветочки рвала я,
Цветочки рвала я – цыганка пришла,
Цыганка гадала, цыганка гадала,
Цыганка гадала, за ручку брала,
Брала и шутила, брала и шутила,
Брала и шутила, качала головой:
«Утонешь, девчонка, утонешь, девчонка,
Утонешь, девчонка, в день свадебный свой!»
«Не верь, моя радость, не верь, моя радость,
Не верь, моя радость, не верь никому,
Поверь, моя радость, поверь моя радость,
Поверь, моя радость, лишь мне одному.
Поедем венчаться, поедем венчаться,
Поедем венчаться – я выстрою мост,
Чугунный и длинный, чугунный и длинный,
Чугунный и длинный на тысячу верст.
Поставлю я стражей, поставлю я стражей,
Поставлю я стражей – донских казаков».
Вот едет карета, вот едет карета,
Вот едет карета, пошли кони в ряд,
Споткнулися кони, споткнулися кони,
Споткнулися кони на этом мосту,
Невеста упала, невеста упала,
Невеста упала, да прямо в реку.
Невеста кричала, невеста кричала,
Невеста кричала: «Прощай, белый свет!»
Еще раз кричала, еще раз кричала,
Еще раз кричала: «Прощай, мать-отец!»
Еще повторяла, еще повторяла,
Еще повторяла: «Прощай, милый мой!»
Романс-баллада, переработка стихотворения «Чудная бандура» Дм. Ознобишина (1804–1877). Содержание восходит к некоторым аналогичным по теме старинным народным песням.
Слова и музыка неизвестного автора
По муромской дорожке
Стояли три сосны.
Прощался со мной милый
До будущей весны.
Он клялся и божился
Одну меня любить,
На дальней на сторонке
Меня не позабыть.
Сел на коня лихого,
Уехал в дальний край;
Оставил в моем сердце
Тоску лишь да печаль.
Однажды мне приснился
Ужасный, страшный сон,
Что милый мой женился,
Нарушил клятву он.
А я над сном смеялась
При ясном свете дня:
«Не может того статься,
Чтоб мил забыл меня».
Но сон мой скоро сбылся
И раннею весной
Мой милый возвратился
С красавицей-женой.
Я у ворот стояла,
Когда он проезжал,
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу