Array Коллектив авторов - Цветок эмигранта. Роза ветров. Антология

Здесь есть возможность читать онлайн «Array Коллектив авторов - Цветок эмигранта. Роза ветров. Антология» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Поэзия, Поэзия, russian_contemporary, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Цветок эмигранта. Роза ветров. Антология: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Цветок эмигранта. Роза ветров. Антология»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Роза ветров в картографии – это векторная диаграмма в виде звезды с количеством лучей, которые кратны четырем. Символ, обозначающий основные азимутальные направления горизонта. На обложке нашей книги знак Розы ветров состоит из тридцати двух векторов. Главное в знаке Розы ветров – это понятие «ветер». Ветер является символом времени, пространства, скорости, а также возрождения и живительного дыхания божества. Четыре главных ветра по своему символическому значению связаны с четырьмя темпераментами, четырьмя стихиями, а также с четырьмя временами года. Практики считают, что Роза ветров в виде талисмана поможет добиться успеха в любом начинании, укажет наиболее благоприятный путь и убережет от ошибок. «Цветок эмигранта. Роза ветров» – так названа эта антология, объединившая современных авторов, разбросанных по всему миру и продолжающих писать на русском языке. В книге собраны стихи, образцы малой прозы и коллекции чёрно-белых фотографий – документы нашего времени и судеб наших современников, оказавшихся вне Родины и связанных любовью к родному русскому языку.

Цветок эмигранта. Роза ветров. Антология — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Цветок эмигранта. Роза ветров. Антология», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Но просто знать, что все еще случится,
Взойдет трава, расправит крылья птица,
И будет не иначе – только так!

«Все исчезло, прошло, лишь осталось полынное лето…»

Все исчезло, прошло, лишь осталось полынное лето —
Бабье лето, которое осенью люди зовут,
Тонкий томик стихов, по наитию купленный где-то,
И немного души – еле видимый солнца лоскут…

Как же ты преуспел, Бог, живущий в межзвездной
пустыне,
День прозрачный, тобой окрыленный,
чуть слышно звенит!

И мы слушаем звон, приносящий дыханье поныне
Твоей мысли, Создатель, бегущей от сердца в зенит.

Как же здесь хорошо! От плодов повзрослели деревья,
Те плоды не спеша собирает в корзины народ.
Будет радость в дому, будет птиц перелетных кочевья,
И всем бедам назло в ярких звездах ночной небосвод.

«Пробиваюсь в открытые двери, как вино, удивление пью…»

Пробиваюсь в открытые двери, как вино, удивление пью,
Получаю достаток по вере, по велению сердца люблю.
И живу, – эх, ты, бабочка-случай, всё ты рядом кружишь
у огня!
И огонь, – освежающий, жгучий окрыляет тебя и меня.
По незримым дорогам фортуны был он к смертным
не зря занесен,
Быть ему и могучим, и юным и гореть
до скончанья времен,
И пока мы скользим и плутаем в его зарослях
бликов-теней,
Случай-бабочка, кроха родная, окружи нас
заботой своей.

«Я знаю, на что и кому присягать и богу какому молиться…»

Я знаю, на что и кому присягать и богу какому молиться,
В каких ойкуменах мне счастье искать,
в какие заглядывать лица,
В какие цвета мне окрасить свой флаг,
в какие озера глядеться,
Каких добиваться немеркнущих благ
и что приголубить у сердца.

Встает мой корабль на крутую волну,
и море соленое бьется,
Бурлит, убегает, шипя, за корму, взрываясь
под брызгами солнца.
Ну, что ж, мореход, покоряй рубежи, —
уже не поступишь иначе! —
Ты путь свой надежный по солнцу держи
за счастьем своим и удачей.

Был век золотой и серебряный был, теперь он
напевный и звонкий,
Где страстью азарта наш пафосный пыл вплетен
в ежедневные гонки,
Где каждый стремится быть первым, – прости, Господь,
нам причуду такую,
И нет никаких неудач на пути, когда говорим мы:
«Рискую!».

Век солнечный – так мы его назовем. Свети,
нам родное светило,
Под самым прямым и надежным углом, чтоб вширь
разрослась наша сила.
Да будет поэзия небом сильна, и солнечным светом,
и морем,
Упруга, как тело тугое зерна, бесстрашна,
как Рим перед боем.

Картины

…Народы погибли, не успев прославить свои имена.

Лев Гумилев. Древние тюрки

И бежать, спотыкаясь и падая, голосить,
вспоминая опять,
Как внезапно, нежданно, нагадано, налетает
неведомый тать,
И потом, как идут окаянные грозным клином
в железном строю,
И как гибнут родные, желанные друг за другом
в неравном бою.

На пожарищах дымом уложится след нежданных
недобрых гостей,
И земля, будто свечечка, съежится, обнажая
кинжалы костей,
И кресты так добротно расставлены, и так красен
постыдный закат,
И мечты безвозвратно отравлены, и уже
не вернуться назад

В мир беспечных и радужных праздников, где ликует
веселый народ,
Где снопы уж по осени связаны,
и поет на лугу хоровод,
Где тропой столько раз уже пройдённой, ты идешь
за околицу в лес,
И страна, называема Родиной, отражается
в сини небес.

Всей силой слов…

Бахыту Кенжееву

Я пичуга, живущая в зарослях леса ритмических строк,
Я вчера и сегодня, и завтра такой себе маленький бог,
Властелин ускользающих смыслов и ярких,
но зыбких чудес,
Вмиг построивший замок воздушный, сияющий,
легкий на вес.

Дайте только возможность парить и рулады свистать
с хрипотцой,
Дайте только дышать ароматной пьянящей весенней
пыльцой,
Я такое спою, я открою такие сквозные миры,
Что вы будете плакать от счастья
в плену неподкупной игры.

Этой странный, крутой и, никем не предсказанный,
жизни разбег
Так прекрасен и ярок, как первый, не вовремя
выпавший снег.
Я не знаю, кто дал мне сей шанс – овладеть золотым
ремеслом,
Но я вышел творить, рассекая пространство и время
веслом —
Звуком, словом, эмоцией, возгласом – как ты его
ни зови —
Это то, что влечет, что на уровень выше и чище любви!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Цветок эмигранта. Роза ветров. Антология»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Цветок эмигранта. Роза ветров. Антология» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Array Коллектив авторов - Русская весна. Антология поэзии
Array Коллектив авторов
Array Коллектив авторов - Одесский юмор - Антология
Array Коллектив авторов
Array Коллектив авторов - Ода горящей свече. Антология
Array Коллектив авторов
Array Коллектив авторов - Горячие ветры
Array Коллектив авторов
Отзывы о книге «Цветок эмигранта. Роза ветров. Антология»

Обсуждение, отзывы о книге «Цветок эмигранта. Роза ветров. Антология» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x