Марина Завьялова - Предчувствие. Стихи

Здесь есть возможность читать онлайн «Марина Завьялова - Предчувствие. Стихи» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Предчувствие. Стихи: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Предчувствие. Стихи»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В сборник вошли стихи разных лет талантливой московской поэтессы. В творчестве Марины Завьяловой высвечено отношение москвички-современницы к происходящим событиям на переломе тысячелетий. В стихотворениях затронуты философские вопросы, никого не оставит равнодушным пейзажная лирика. Широко представлена любовная тематика.
Книга состоит из трёх частей: Кое-что из старого; Стихи, переведённые на французский язык; Кое-что из нового. Предназначено для широкого круга читателей.

Предчувствие. Стихи — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Предчувствие. Стихи», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

До того абстрактно,
До того высОко,
До того кубизм и просто символизм…
В пьесе одноактной,
В пьесе сложной, тонкой,
В пьесе я играю жуткий эгоизм!

4 июня 2003

Стихотворения, переведённые на французский язык

Перевод Дебольской Нины Сергеевны.

Москва, 2012 год

Падают снежинки рано, в октябре…

Падают снежинки рано, в октябре.
Свысока спустилась белая печаль.
Жаль тепла и света, птиц, листочки жаль…
Вырос белоснежный замок на горе.

Чистый и хрустальный, хрупкий, как орех.
Кто хозяин чуда в ледяном окне?
Только раздаётся где-то в вышине
Снежной королевы ядовитый смех.

26 октября 2003

Les focons de neige tombent trop tôt…

Les focons de neige tombent trop tôt.
Une tristesse blanche descend du ciel.
On regrette le chaud, la lumière, les oiseaux…
Sur une colline se lève un château frêle.

Un château fragile, pur, en cristaux.
Qui est le maître de ce miracle transparent?
On entend quelque part très haut
De la reine des neiges le rire virulent.

Декаданс

Часы стучат. Ночная тишина
Окутала прозрачным покрывалом.
Признаться ли в убийстве запоздалом?..
Но некому. По-прежнему одна.

Снежинки падают, кружатся вновь и вновь,
Огни за окнами волнуются, мерцают.
Они, красивые, невинны, и не знают,
Как мечется убитая любовь.

2 января 2004

Décadence

La pendule fait tic-tac. Le silence résonne
Et m’enveloppe de son voile transparent.
A qui avouer tardivement
Le meurtre prémédité d’une personne?
Les focons de neige tombent, tournoient.
Des feux oscillent à la fenêtre.
Ils sont beaux, innocents et ne connaissent pas
La souffrance de l’amour tué dans un être.

Июнь

Белая сирень. Прозрачный светлый вечер.
Яркая луна колдует до утра.
Кто-то за окном целует чьи-то плечи.
Сказочная, томная, беспечная пора.

Буйствует, волнует сочный аромат.
Лёгкий ветерок разгонит облака,
Унесёт роскошный розовый закат…
И уснёт бессовестная, дикая тоска.

4 июня 2004

Le mois de juin

Un lilas blanc. Un soir cristallin.
La lune-sorcière charme jusqu’au matin.
Quelqu’un embrasse les épaules de quelqu’un.
Le temps de féés, un temps insouciant.

Une odeur violente donne à s’inquiéter.
Un vent léger chasse les nuées,
Emporte le splendide coucher.
La vilaine amertume s’endort à tout jamais.

На море шторм. В Испании гроза…

На море шторм. В Испании гроза.
Сверкает небо, пальмы с треском гнутся.
Витрины, стёкла, зеркала – в слезах.
Наверно, плачут. Может быть – смеются.

Несутся ветки, вещи кувырком.
Грохочет море, и солёный ветер
Ломает наш отель. Стеклянный дом
Вот-вот рассыплется, взлетит… На белом свете

Такие грозы – нисхожденье в ад,
Безумие. Не гром, а скрежет стали.
Так хочется в Москву, домой, назад,
Как будто бы вчера не загорали.

Как будто б не было вчера жары
И дымки солнечной над сонным морем.
И топлесса, и в бадминтон игры,
И восхищенья ласковым прибоем.

Опять гремит. Разверзлись небеса.
Льёт дождь; песок летит, слепит, несётся.
На море шторм. В Испании гроза.
И отчего-то быстро сердце бьётся.

29 сентября 2004

Une tempête de mer. En Espagne il tonne…

Une tempête de mer. En Espagne il tonne.
Le ciel brille. Les palmiers se courbent avec fracas.
Les vitres, les vitrines, les glaces pleurent.
Pleurent-elles ? Elles ne rient pas en tout cas.

Les branches dégringolent par terre.
La mer gronde et le vent salé
Détruit l’hôtel. Cette maison en verre
Va bientôt s’envoler.

Une pareille tempête est une descente en enfer.
Une folie. Le tonnerre – tel un grincement d’acier .
On voudrait revenir à Moscou, dans sa terre,
Comme si on ne bronzait pas la veille,

Ne jouait pas aux jeux plaisants,
N’admirait pas le léger voile du soleil,
Ne s’enchantait pas du ressac caressant,
Ne goûtait pas le coucher vermeil.

Il tonne encore. Les cieux se sont ouverts.
Le sable court, aveugle tous, s’envole.
Il tonne en Espagne. Une tempête de mer.
Et dans le cœur on sent une crainte folle.

Белые сны, голубые деревья…

Белые сны, голубые деревья.
Падает снег за окном. Тишина.
Прошлой любви зазвенит ожерелье.
Ветку сломала ночная сосна.

В сумрачном вальсе снежинок круженье,
Лунной дорожкой засветится путь.
Новых дорог и планет притяженье.
Только тебя никогда не вернуть.

24 февраля 2005

Des rêves blancs, des arbres bleu foncé…

Des rêves blancs, des arbres bleu foncé.
La neige tombe dehors.
Le collier sonore de l’amour passé.
Le pin a cassé son rameau mort.

Les cristaux de neige dansent confusément.
La route brille au clair de lune.
L’attraction des planètes et des chemins.
Te revoir il n’y a espérance aucune.

Антверпен

Узенькие улочки. Брусчатка.
Пряничные домики. Уют.
Рубенса величье и загадка
Настроенье сразу создают.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Предчувствие. Стихи»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Предчувствие. Стихи» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Марина Серова - Предчувствие конца
Марина Серова
Марина Бойкова-Гальяни - Стихи на перекрёстке. Поэзия
Марина Бойкова-Гальяни
Марина Саввиных - Невечерняя. Стихи
Марина Саввиных
Марина Герман - Радости быть! Стихи
Марина Герман
Марина Завьялова - Тому, кто ищет счастье
Марина Завьялова
Марина Цветаева - Лучшие стихи о любви
Марина Цветаева
Марина Аладышева - Новые стихи
Марина Аладышева
Марина Завьялова - Жить настоящим
Марина Завьялова
Отзывы о книге «Предчувствие. Стихи»

Обсуждение, отзывы о книге «Предчувствие. Стихи» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x