«Издание будет учёное, по образцу издания бр. Гриммов. Текст сказок будет сопровождаться филологическими и мифологическими примечаниями, что ещё больше даст цены этому материалу; кроме того, тождественные сказки будут сличены с немецкими сказками по изданию Гриммов, и аналогичные места разных сказок указаны. Войдёт сюда также сличение сказок с народными песнями. Изданию я предписал бы небольшое предисловие о значении сказок и методе их учёного издания».
Вроде, всё правильно: специалист с многочисленными публикациями. Но есть странность. После 1849 года о том, что А. И. Герцен, как минимум, предатель , стало широко известно. Как А. Н. Афанасьев, человек круга Герцена, мог быть привлечён к правительственному проекту? Видимо, проклятый царизм свято соблюдал презумпцию невиновности. Претензий по службе к Афанасьеву не было. Масонские рекомендации у него были хорошие, градус высокий. А мало ли кто с кем знаком? А. С. Пушкин с А. И. Герценом тоже переписывались – и что? На самом деле «что» очень большое, но в те наивные времена никто, кроме англичан, с такими вещами работать ещё не умел [94].
Странность шестая. К намеченному сроку (1851 год) сборник сказок не вышел. Следующий срок (1853 год) сорвала Крымская война: властям стало не до сказок.
К тому же, в 1852 году умер В. А. Жуковский; проект оказался обезглавлен. В 1855 году странно умер Император Николай I Павлович (Миротворец). Его наследник, Император Александр II Николаевич (Освободитель), воспитанник Жуковского, начал «перестройку». Проект сборника сказок продолжили под руководством В. И. Даля (врача А. С. Пушкина, между прочим). Но у него много дел с другой масштабной задумкой – Толковым словарём русского языка. А. Н. Афанасьев стал его заместителем и получил доступ к материалам Русского географического общества. Это организация очень интересная. Настолько, что её председателем традиционно является глава государства. И сейчас – тоже. Высокого градуса люди; недаром у сказочника А. Н. Афанасьева в те же 1856–1857 гг. сказочный карьерный взлёт случился. В данном случае важно, что Афанасьев наконец-то получил доступ к этнографическим материалам. По большей части, тоже масонским выдумкам, но всё же. А странность в том, что А. Н. Афанасьев в 1859 году решил издать русские сказки сам. В Лондоне.
Странность седьмая. Да, «Русские народные легенды» А. Н. Афанасьева впервые вышли в 1859 году в Лондоне; это исторический факт. Нельзя даже сказать, что он что-то украл: козла в огород русские дурачки пустили сами. Но 20-летние усилия целой плеяды выдающихся русских литераторов были им присвоены и перечёркнуты. На наши деньги это называется приватизация : 10 000 человек завод строили, потом 5 000 человек на нём работали. Затем пришёл 1 человек и объявил себя хозяином. За какие заслуги? А потому, что он эффективный менеджер, гений и человек доброй воли. Ответ на все уточняющие вопросы один: «Отлезь, гнида!» Практически одновременно, в начале 1860 года, книга А. Н. Афанасьева вышла в Москве. Она содержала похабщину и богохульство, что вызвало негативную реакцию властей. За её пропуск в печать был уволен московский цензор.
Сборник запрещён и изъят из продажи. Но Афанасьев не сдаётся. Взяв отпуск, он едет в Европу, в том числе в Женеву и Лондон. Поездка в Лондон была тайной: Афанасьев не указал её в отчёте, что по должностной инструкции для чиновников его ранга обязан был сделать. В Лондоне он встречается с А. И. Герценом. Видимо, для получения денег и инструкций. Люди пошли ва-банк.
Странность восьмая. В том же 1860 году ряд секретных документов Комиссии печатания государственных грамот и договоров, которую возглавлял А. Н. Афанасьев, напечатаны в еженедельном журнале Герцена «Колокол» в Лондоне. Вы думали, Джулиан Ассанж первым в мире дипломатическую переписку в открытый доступ выложил? Никак нет. Это он в Интернете её впервые разместил, а так у русских за 150 лет до того свой «Ассанж» был: сказочник А. Н. Афанасьев, прошу любить и жаловать. Есть и странность девятая: как сказано в биографии сказочника: «он тайно переправил рукопись книги «Заветные сказки» в Европу» и стал печатать её в Швейцарии. И странность десятая: похабщину и богохульство в лондонских и женевских изданиях немедленно признали за подлинные русские народные сказки и с тем ввели в научный оборот. Зря А.С.Пушкин французам 11 песен перевёл – и не вспомнили. А есть ещё странности 11-я, 12-я, 13-я… Может, хватит?
Суммируя все странности: дяденька, вы шпион?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу