Промчались дни мои быстрее лани…
Франческо Петрарка, сонет CCCXIX
(пер. Евг. Солоновича)
Промчались дни мои быстрее лани —
Счёт на часы, и речи резче грани,
И опыта резец неутомим…
Но как, скажи, об этом знать заране?
О час, о миг последнего свиданья,
Франческо Петрарка, сонет CCCXXIX
(пер. Евг. Солоновича)
О час, о миг последнего свиданья!..
Растерянность, нелепое старанье
Разрыв отсрочить, знать наверняка:
Былой огонь из пепла не восстанет.
Мой постоянный недоброжелатель…
Франческо Петрарка, сонет 45
(пер. Евг. Солоновича)
Мой постоянный недоброжелатель
Всё без остатка требует к уплате.
И я решился: встречу – не взгляну…
Но с кем тогда зари увижу платье?
…Я шаг шагну – и оглянусь назад
Мне отмщение, и аз воздам.
Пятая книга Моисеева
Франческо Петрарка, сонет X2
(пер. Вяч. Иванова)
Я шаг шагну – и оглянусь назад.
Мой отчий дом – отрада из отрад —
Поруган… Кто воздаст? Кому отмщенье?
Ведь тени живы – в спину мне глядят.
Когда часы делящая планета…
Франческо Петрарка, сонет IX
(пер. Евг. Солоновича)
Когда часы делящая планета
Нас разлучит, то примем мы и это.
Но след ума и света не стереть,
Хоть мы в земле и растворимся где-то.
Среди холмов зелёных, где сначала…
Франческо Петрарка, сонет VIII
(пер. Евг. Солоновича)
Среди холмов зелёных, где сначала
Никто не знал ни брани, ни кинжала,
Теперь раздор да сети суеты…
Взросла корысть, кумиром людям стала.
Обжорство, леность мысли, праздный пух…
Франческо Петрарка, сонет Vll
(пер. Евг. Солоновича)
Обжорство, леность мысли, праздный пух
Всё изъязвят и наш погубят дух…
Зачем тогда здесь Промысла начала,
Когда народ и слеп, и нем, и глух.
Настолько безрассуден мой порыв…
Франческо Петрарка, сонет VI
(пер. Евг. Солоновича)
Настолько безрассуден мой порыв,
Что страсть толкал в неведенья обрыв…
А там уж ждали первые печали,
И опыт смутный – противоречив.
Кто мирозданье создал, показав…
Франческо Петрарка, сонет IV
(пер. Евг. Солоновича)
Кто мирозданье создал, показав
Дела любви, что смертью смерть поправ,
Даруют жизнь, не знают повторенья
Ни в ходе звёзд, ни в песне вешних трав…
Был день, в который по Творце вселенной…
Франческо Петрарка, сонет III
(пер. Вяч. Иванова)
Был день, в который по Творце вселенной,
Скорбел я мыслью всех времён нетленной:
Кто мы, откуда, для чего, куда
Идём в слезах цепочкой неизменной?..
Я поступал ему наперекор…
Франческо Петрарка, сонет II
(пер. Евг. Солоновича)
Я поступал ему наперекор,
Я был на слово и решенье скор…
Я, блудный сын, вернулся к отчей речи,
Я, сам себя обворовавший вор.
В собранье песен, верных юной страсти…
Франческо Петрарка, сонет l
(пер. Евг. Солоновича)
В собранье песен, верных юной страсти,
Одна из них мне сердце рвёт на части:
О как отец пел матери моей!..
Но минул век, а в новом – лишь напасти.
Ни взгляда, ни лица, ни золотого …
Франческо Петрарка, сонет CCCXLIII
(пер. З. Морозкиной)
Ни взгляда, ни лица, ни золотого
Моей любимой не услышу слова.
Пришли, ушли – не гости, не родня…
Мы – отзвук божий, не сыскать второго.
О время, ты в стремительном полёте…
Франческо Петрарка, сонет CCCLV
(пер. Евг. Солоновича)
О время, ты в стремительном полёте —
Не исхитриться, не слукавить в счёте,
Скупой рукой отмеренных нам дней…
Но след их был здесь не напрасен вроде.
Мне каждый день – длинней тысячелетий…
Франческо Петрарка, сонет CCCLVII
(пер. А. Парина)
Мне каждый день – длинней тысячелетий!
Коль нет тебя, уж лучше кануть в Лете…
Но тенью став, не разлучусь с тобой:
Ведь ты и я – навеки строки эти.
Читать дальше