В каком бы жанре не создавалось стихотворение, оно лишь – попытка понять и почувствовать окружающую действительность, а в лучшем случае – преобразовать её. Автор не стремился создавать «пронзительные» произведения – сегодня их более чем достаточно. Он лишь стремился сделать мир чуть лучше. Насколько это удалось – судить читателю.
Из сборника «Кентавры, боги и сатиры» (2010)
Голубыми глазами глядишь ты
на мир и всё тебе ново,
а прекрасная vita nuova
пробегает с движеньями Кришны 1 1 Кришна – божество в индуизме.
.
В этом маленьком розовом парке
бессильные падают листья
на пруд зазеркальный — подарки
от тех, кого помнят на лица.
Ты всё это видишь. Начало
твоей жизни уже покатилось,
как ком с голубого Монблана 2 2 Монблан – горная вершина, самая высокая точка Альп. Находится на границе Италии и Франции.
и в пульс твой уже превратилось.
Хронометр пущен. Мгновенья
исправно бегут до секунды
последней, когда твои нужды
стеснятся до лужи земельной.
На пашне с упорством бычачьим
трудись ты с утра тчк
Владыка бессмертных и смертных
заполнит твои закрома.
Под тридцать себе от соседей
жену из девиц выбирай,
раба зпт волкодава
купи и вот тебе рай.
Соседей зови на попойки,
но с братом ты дело верши
при верных свидетелях. Плутос 3 3 Плутос – бог богатства в древнегреческой мифологии.
твои преумножит гроши.
Богов почитай, справедливость
почтением в дом призови,
коль плохо ведёт себя снова
жестокий и злой визави.
Не вздумай еды или денег
у ближнего ты занимать:
ни дать не дадут, а догонят —
мотыгой посмеют поддать.
В истоки и устья речушек
мочиться не смей, а не то
накажут тебя нереиды
Гелена, затем Эрато.
Богатство и в нашем столетьи
синоним успеха, и вот
затем ты с бычачьим упорством
трудись тчк Гесиод 4 4 Гесиод (8 – 7 вв. до н.э.) – древнегреческий поэт.
.
Санкт-Петербург
Проходя каждый день мимо мёртвой вороны,
я видел её разложение. Труп
сначала был сиз, словно купол Сорбонны 5 5 Cорбонна – архитектурный памятник, центр Парижского университета.
,
потом словно зуб
почернел. Роились вокруг разложения мухи
(о смерти вороны им ветер донёс
тяжёлые слухи),
потом прибежал и потряс полупорванным ухом
побитый машинами пёс.
Прошло две недели. Стояла погода
приятная нашим заморским гостям,
что грелись на солнце у входа
в гранитную крепость. Вороньим костям
тоже было тепло: побелели на солнце, истёрлись в песок,
и чуть позже прохожие люди
могли наблюдать у натруженных ног
пропадания чудо —
мокрое место. Да, мокрое место, где, тая, тропа
лениво людей подводила
к трамваю. Чуть позже природа (и снова не в срок)
весну сотворила.
Исчезла зима, и день был так тёпел и ясен.
На месте вороны явился цветок.
И был он прекрасен.
Санкт-Петербург
С оттенком грусти величавой,
с вселенским ужасом в глазах,
явился с местного причала
к нам некий юноша в очках.
В старинный город над рекой
приехал гений молодой.
Прошло два дня. Наш Оссиан 6 6 Оссиан (III в. н.э.) – кельтский бард. Шотландский поэт Джеймс Макферсон в середине XVIII века выдал свои произведения за перевод произведений Оссиана. Долгое время эта мистификация не была разоблачена.
провёл их тихо, сыт и пьян.
Он жил особой незаметной
в тиши гостиничных палат.
Цинично завтракал котлетой
и драил руки, как Пилат.
Всё шло чудесно в этом лучшем
из обитаемых миров:
порой грешно, но чаще скучно
в глуши пустынных номеров,
ведь непогода пиром пресным
его ссылала с книгой в кресло.
Прошло два месяца. Поэт
уже в вчерашнее одет
и рад вновь прибывшему гостю,
как увольнению солдат,
и всё же драит свои кости
a la помянутый Пилат.
Ах, простодушие провинций!
Прекрасна музыка глуши!
И кружевное полусвинство
и полусчастие в пыли!
Уже дежурный свой стишок
поэт наш тиснул в номерок
треской пропахнувшей «вечорки» —
испытанного средства порки
и похвалы. Теперь женат
и носит стёганый халат.
По вечерам с соседом в вист 7 7 Вист – карточная игра.
изящно – истинный артист! —
играет бывший Оссиан,
но, впрочем, тоже сыт и пьян.
Читать дальше