Эндрю Кларк - Хокку и Танка. Прикоснись к гармонии

Здесь есть возможность читать онлайн «Эндрю Кларк - Хокку и Танка. Прикоснись к гармонии» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Хокку и Танка. Прикоснись к гармонии: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Хокку и Танка. Прикоснись к гармонии»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Данный сборник включает в себя небольшую историческую правку о японской поэзии хокку и танка, более ста стихов и мыслей; рассчитан на длительное и внимательное прочтение, а также невольно заставляет своего читателя задуматься об окружающем нас мире, о его красоте, порядке и блаженстве… и это именно то, что нам не хватает изо дня в день!

Хокку и Танка. Прикоснись к гармонии — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Хокку и Танка. Прикоснись к гармонии», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Хокку и Танка

Прикоснись к гармонии

Эндрю Кларк

© Эндрю Кларк, 2022

ISBN 978-5-4498-5703-3

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Краткий экскурс в мир японской поэзии

Танка

О том, что такое японская поэзия и её гармония, хорошо сказал один поэт X века, Ки-но Цураюки из предисловия к изборнику «Кокинсю»: «Песни Ямато! Вы вырастаете из одного семени – сердца и превращаетесь в мириады лепестков речи, в мириады слов. Люди, что живут в этом мире окутаны густой зарослью мирских дел; и всё, что лежит у них на сердце, – всё это высказывают они в связи с тем, что они слышат и видят. И когда слышится голос соловья, поющего среди цветов, или голос лягушки, живущей в воде, хочется спросить: что же из всего живого на земле не поёт своей собственной песни?»

И действительно, японская поэзия – это поэзия, растущая из сердца, души, и это, прежде всего поэзия чувств, проникновенной любви к родной природе, тонкого ощущения красоты окружающего мира. И не зря древняя часть великой страны Японии, откуда и пошла та самая поэзия и её индивидуальный слог, строгость и душевность, раннее, с III века, прозывалась «Ямато», что в переводе означало «великая гармония, мир». И хотя сами здешние обитатели поющих земель и монархи, правители условного государства, сильно заботились о расширениях своих собственных владений, это никак не помешало духовной культуре развиваться, и достичь таких высот. Поэзия постепенно заполняла душевный мир японского народа, и для его лучших певцов она всегда была выражением жизни, а жизнь для них всегда была поэзией. И именно это особое поэтическое видение мира создало в Японии богатства лирической поэзии. Японские поэты справедливо называют свою страну «страной песни». В этом они абсолютно правы…

Ещё задолго до того, как зазвенели в Западной Европе песни провансальских трубадуров и немецких миннезингеров, на далёких восточных островах японские певцы, поэты VII – VIII веков заполонили всю Японию слогом танка о любви и природе…

Танка (мидзикаута) означающая «короткая песня». Это пятистишие, излюбленная и традиционная форма японской лирики, её умели слагать все, не только поэты. Это была подлинно народная форма стиха и она до сих пор популярна в мире и преподаётся почти во всех школьных заведениях Японии.

Форма песни – это тридцать один слог, всего – пять сток. Дело в том, что разбитие на слоги именно с такой размерности: 5-7-5-7-7, не случайно, к этому привели конкретные традиционные приёмы, в основном, вака – разновидность японской песни, но не будем углубятся в это… В танка первую строку первой строфы заполоняет красивый эпитет, конечно, не всегда, но обычно именно так. Эпитет сильный, яркий, должен выражать эмоции, передать место действия или собеседника, будь то элемент природы или животное, человек. Традиционные эпитеты звучат так: «извечный», «великий», «подобный заре», «подобный закату», «превосходный», «хвалебный» и прочие.

Особенность применения этих эпитетов в том, что, во-первых, все они должны относиться только к определенным образам, богам, явлений, элементов, структур, а во-вторых, все они имеют пяти‒семисложное строение. Таким образом, «изголовье» сразу же задавало стихотворению ритмический и образный рисунок. Начиная с «изголовья» строфу, поэт сразу же получал готовую пятисложную строчку и развивал образ.

Для большинства японских авторов эволюция поэтической формы танка выглядит следующим образом: вначале первая часть стихотворения и вторая часть были независимы друг от друга. В первой чаще всего изображалось состояние природы, задавался некий пейзаж, во второй – конкретные человеческие проявления: поздравление, любовь, грусть, шутка и прочие. Со временем обе части стали видоизменяться и через какое-то определённое время, связь исполнения с обрядовыми песнопениями ослабла, и началось формирование пятистишия как жанра литературной поэзии, в котором на уровне композиции доныне сохранились следы исполнения двумя солистами.

Танка выражает, прежде всего, личные чувства автора – хотя и использует для этого образы природы. Обычно танка достаточно чётко делится паузой на две части – первые три строки и последние две, или наоборот.

Хокку

Далее, вслед за интенсивным развитием японской культуры, возникли новые жанры, которые были чуть вольнее и распущеннее своих предков.

Одним из более популярных жанров, возникших, приблизительно с XIV века, является хокку (или хайку), чей перевод дословно значит – начальная строфа, что изначально означало начальную строфу другой японской поэтической формы – рэнга «нанизывание строф или букв. совместное поэтическое творчество».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Хокку и Танка. Прикоснись к гармонии»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Хокку и Танка. Прикоснись к гармонии» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Хокку и Танка. Прикоснись к гармонии»

Обсуждение, отзывы о книге «Хокку и Танка. Прикоснись к гармонии» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x