Произведения Белых насыщены просторечными словами: сволочь, балбес, дурак, враки, тарахтеть, матерщина и т. д. Одним из важных признаков текстов становится диалог. Автор вступает в разговор с читателем, герои беседуют между собой «на глазах» читателя. Герои басен используют лексику просторечную вплоть до грубой. В выводе – моральном законе, «скрижалях» – Ирина обращается к культурному читателю, знающему законы литературного языка, правила хорошего тона, универсальные нравственные законы.
Надо заметить, что когда В. В. Виноградов описывал язык басен Крылова, то основное внимание он уделил именно просторечным словам: «Парадная, литературно-условная форма как бы снята с русского языка в басне Крылова… Казалось, главным героем басен Крылова стал сам русский язык с заложенными в его системе своеобразиями национально-характеристического выражения, игрой экспрессивных красок, с его художественными возможностями и со свойственным ему складом мысли». Поддерживая эту традицию, автор пишет о недопустимости использования обсценной лексики:
С уст слетает матерщина —
Душу губит бесовщина
(«Русская сказка»).
По общепринятой версии слово «мат» произошло от слова «мать». Российский филолог Б. А. Успенский выявляет изначальные ассоциации, связанные с «основной формулой» русского мата (ё… твою мать), как связь с землёй и её осквернением, как связь с родителями, как представление об опускании и проваливании земли, её горении и трясении. Обсценная лексика испокон веков являлась формулой разрушения и агрессии! Став нормой настоящего времени, обсценная лексика, попирая понятие культуры общения, зачастую вызывает чувство вседозволенности, из-за которой случались потрясения и в личной, и в общественной жизни. Страшно представить будущее, где вседозволенность станет нормой…
Надо сказать, что жанр басни имеет некоторые модификации: от строго дидактической установки до иронического и гротескно-бурлескного типа повествования. Басни И. Белых имеют строго дидактическую установку – в этом смысле принадлежат к ядерным жанровым образованиям, восходящим к классическим басням Эзопа, хотя и написаны, в отличие от Эзопа, в стихотворной форме.
Язык басен Белых содержит игровое, активное начало, смягчает строжайшие запреты на инициативу. Ироничное отношение к предмету описания в басне передается с помощью окказиональных слов. Новые слова становятся экспрессивно-эмоциональными маркерами отдельных басен. Они строятся по моделям современного русского языка. Например, в одно слово включаются части слов, разных по значению:
пшикарный = пшик (разг. пустота, ничто) + шикарный (разг.): Дурак пшикарный (о бахвале)… Пшик твой шик и вид шикарный!
сорочно = сорока + срочно: – Сорочно я поговорить хотела, по существу! / Взялась трещать сорока та про лес, про ёлки, про иголки;
болтундра = болтун (разг.) + полундра (прост.) // болтун+тундра: Болтала всё утро болтундра!
нуждные = Нужный + нудный + нужда – люди и отношения, нужные из корыстных соображений – нужды: Бурлила щука с карасём… о том, о сём: что нужен ей карась мясистый для дружбы нуждной, чистой.
невынимательный(ная) = Невнимательный + вынимать – поверхностный(ная) особа оскоблённый = Оскорбление + оскоплённый – мнимый оскорблённый.
кукануть = Кукушка + кануть // кукушка + кинула – оставить без внимания, покинуть место события: (кукушка) вспорхнула и восвояси куканула.
Подкупают в баснях Ирины и приемы языковой игры. Белых использует прием паронимической аттракции, в результате которого близко звучные слова воспринимаются как родственные: банан не съешь банальный.
Некоторые общепринятые фразеологизмы видоизменяются, корректируются в связи с реальными задачами басни.
Другие фразеологизмы Белых создает сама, используя их как эвфемизмы для грубых выражений: дал по коже – дать по роже; пошло всё к счёту! (ср. пошло всё к чёрту!); кукушкин сын (ср. сукин сын). Предлагаются и отдельные слова-эвфемизмы: покойник – земляк; башмак – дурак; зашнуруйся – заткнись.
В текстах встречаются перифразы, в основе которых лежат устойчивые выражения: горе бутербродное (горе луковое); ветвями пораскинуть (мозгами пораскинуть). Такая вариативность – один из активных способов преобразования «классических» фразеологических сочетаний.
Фразеологизмы, синонимичные общеупотребительным: щука карасю не подруга (ср. общеупотребительное: гусь свинье не товарищ); устроить Сочи (ср. показать Кузькину мать); пить как насос (пить как лошадь).
Читать дальше