Будешь ты скоро незримым бродить по земле!
Дам обязательно знать, как всё будет готово —
Молотом я постучу по огромной скале!»
118
Выполнил просьбу Аида потомок Зевеса,
Скрылся из виду Незримый в самой мастерской…
Следом за ним принял юноша брата Ареса,
Тот по плечу ювелира похлопал рукой:
«Не обижайся, Гефест, на меня, мы же – братья!
С толку меня сбил, поверь, твой неряшливый вид.
Будем дружны мы с тобой после рукопожатья,
Не затаи на душе, Огневластец, обид!»
119
«Что ты хотел получить от меня, забияка?
Я, как ты понял давно, не пугливый муфлон!
Ты не ошибся пещерой, как прежде, вояка?
Мне неприятны твои снисхожденье и тон!»
«Я – бог войны!» – «Не войны, братец мой, а раздоров!
Кровь проливать – это подвиг, увы, небольшой!
Ты в мастерской кузнеца укроти быстро норов,
Здесь диалоги ведутся с открытой душой!
120
Знаю, что нужно тебе, вдохновитель сраженья,
Будешь гордиться оружием скоро, Арес!
К брату не стану испытывать я отторженья,
Но не хочу проявлять и большой интерес…»
Вскоре Арес появился в сверкающих латах,
Хвастался долго оружием он во дворце,
Дивный доспех осмотрели с восторгом в палатах
И отозвались с большой похвалой о творце.
121
Ловкий Гермес появился в пещере нежданно:
«Редко я вижу тебя, брат, в покоях дворца!»
«А появленье здесь Вестника разве не странно,
Или ко мне ты пришёл по веленью отца?»
«С личною просьбой пришёл, Огневластец ретивый…»
Хмыкнул Гефест: «Видно, хочешь быть мысли быстрей?»
«Но почему, ювелир, ты со мной неучтивый,
Или считаешь себя ты превыше царей?»
122
«Ты иногда опускайся на землю, посланник,
И на людей устреми острый взор мудреца —
Ясно узришь то, что царь, как небесный избранник,
Вовсе не выше портного, ткача, кузнеца!
Часто руками владеть не умеет правитель,
Слуги покорные делают всё для него,
Он – не творец, а роскошной еды потребитель,
Кто не оставит в веках от себя ничего!
123
Разве не ты помогаешь купцам стать богаче,
Им уделяя вниманье во множестве стран?
Косвенно ты угнетаешь творцов, а иначе
Был бы дороже богатства от Феба пеан!
Я не услышу, уверен, здесь просьб Аполлона,
Чтоб изготовил сандалии или «чепец»!
Он, как известно, не терпит вещизма полона,
А потому что наш брат светлокудрый – творец!»
124
«Не виноват я, Гефест, что такой я с рожденья —
Нравятся мне, если честно, интриги, обман!
И понимаю прекрасно твои рассужденья,
Что золотая казна не ценней, чем пеан!
Не попрошу я изделий из чистого злата,
Для кадуцея [1]достаточен блеск серебра.
Сделай, пожалуйста, этот подарок для брата!
Знай, что Гермес никогда не забудет добра!»
125
«Можешь идти и спокойно взирать на товары,
Будешь летать ты по миру быстрее гусей!»
Выковал юноша Вестнику крыльев три пары
И серебристо-сияющий жезл-кадуцей…
Вышел на берег залива кователь усталый,
Сел на огромный валун у прохладной воды,
И с удивленьем смотрел на закат ярко-алый,
На небосклоне узрев волокуши следы.
126
«За день работы измучились мощные кони,
Гелиос вынужден был погонять их кнутом.
Кто у кого оказался навеки в полоне?
Кажется мне, это тот, что в венце золотом!
Надо ему облегчить управленье конями,
Чтоб не терзали копытами те небосвод,
И не пугал окровавленный след за санями,
Сделаю лёгким для солнца закат и восход!»
127
«Как это сделать надёжно, пока неизвестно,
Но голова не напрасно мне Зевсом дана!
Быть волокуша на небе должна легковесна» —
Стал размышлять ювелир, резко встав с валуна.
Камень огромный немного скатился по склону,
Грохот его вмиг привлёк острый взор кузнеца:
«Если он сам может двигаться сверху к затону,
Значит, опора саней будет в форме кольца!»
128
В эту работу кузнец окунулся, как в воду —
Сосредоточился он на большом колесе:
«С лёгкостью Гелий покатится по небосводу,
Чтоб показаться планете в слепящей красе!
Кажется мне, одного колеса маловато —
Станет дорожка титана по небу крива!
Сделаю всё я из прочного сплава и злата,
И обязательно – ось, и колёс будет два!»
129
Вскоре и осень сменилась зимою бесснежной,
Гелий своей волокушей черкал небосвод…
Но совершенно нежданно на кромке прибрежной
Что-то затеял кователь, оставив свой грот.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу