Полина Аширова - Перемирие

Здесь есть возможность читать онлайн «Полина Аширова - Перемирие» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2022, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Перемирие: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Перемирие»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Внутренняя гармония – вещь крайне зыбкая и неподатливая. Для того, чтобы достичь её, уходят многие годы, а потерять её можно в одно мгновение. Сердце не терпит, когда хозяин от него отворачивается, но ему страшно в этом признаваться. А в действительности оно ждёт, что ему скажут «мирись, мирись, мирись и больше не дерись» – и все проблемы тут же растворятся и гармония вернётся к себе домой. Но долго ли придётся ждать этих слов?

Перемирие — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Перемирие», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
IV
Когда-то всё изменится
И будут вспоминать
Стремления и рвеньица
Историю менять
Как жалкие попыточки
Дыханием потушить
Пожар на тонкой ниточке —
А нас уже не сшить
V
Что за смесь на плите кашеварится?
Что ж, пока не кошмар, но кошмарице
Очень юное

Больно жалко планету-страдалицу…
И порхает же, как полагается,
Вся велюрная!

Но уклад из клешней её валится —
Наша жизнь продолжает кошмариться
Авантюрная

VI
Им лень дружить
И страх – не спорить
Начните жить,
Народ, вдругорядь

Нам велики
Размеры санкций
Мы – знатоки
Реинкарнаций

Уже не больно и не жалко
Спасибо, русская закалка

Спрос-весна

Аггравируют чекисты
Политические кисты
Я спрягаю аористы [1] Ао́рист – временна́я форма глагола, обозначающая законченное (однократное, мгновенное, воспринимаемое как неделимое) действие, совершённое в прошлом. Свойственна ряду индоевропейских языков (греческому, древнеармянскому, санскриту, сербохорватскому, древнерусскому, старославянскому и др.) [Википедия] ,
Запивая тишину

Не сочти меня тупицей:
Я внимаю злобнолицым
Впечатлительная чтица —
Завываю и стону

Нам простое стало благом:
Спали сахар и бумага
В стеллажах универмага,
Предвкушая спрос-весну

Кто способен – отрицает,
А на нас уже лица нет
Он – сидит и порицает,
Ублажая сатану

Не сажайте меня в темницу

Не сажайте меня в темницу
За крикливость и слово «нет» —
Я сотку из неё светлицу,
Потому что я малый свет

И темницу накроет солнца
Бесконечного белизна
Не уроды – всего уродцы,
Разногласие – не война

Не сажайте меня в темницу
Я какой-то всего поэт
И, похоже, мои убийцы —
Паникёрство и слово «нет»

Не сажайте меня в темницу?
Самомнение выше крыш!
Кто узнает тебя, шутница,
Кто услышит, как ты визжишь?..

Стал я поклонник вульгарных словечек

Стал я поклонник вульгарных словечек:
Газ астматический инфоутечек
Нас от иллюзий избавил
Если нет денег и сил уезжать,
Сузился спектр – бить в грудь и визжать —
Выбора ждать не заставим

Русский язык!.. Как волшебен и нежен
Твой гуттаперчевый дар!.. И небрежен
Хаос привычных наречий
Я не могу тебя в узел связать!
Как же мне хочется что-то сказать
В страхе телесных увечий!..

Я не сторонник притворства и фальши:
Всем нам известно, так будет и дальше,
Свет не для этих просторов
Врут – говорят, что вокруг тишь да гладь
Как же не терпится волю отдать
Звучности визгов и оров!..

Живопись

Есть одно лекарство,
В Сербии сликарством [2] Сликáрство (slikarstvo; с сербского) – живопись (прим. автора).
Скромно и обычно называется
Помощь в переводе:
Живопись. И, вроде,
Правда исцелением является
Данная ей сила
Масляного ила:
Шрамы потихоньку исцеляются

В русском государстве
Могут все лекарства
Слезть с фармацевтических салазок
Живопись поможет:
Мне всего дороже
Волосы кистей в шампуне красок

Отворяй ворота

Отворяй воротá
В наши новые дни,
Где молчит пустота
Эхом полой брехни

Отворяй ворота
В наши глупые дни
Подустали уста
От словесной возни

И молчу (неспроста) —
Я уже в западне
Отворяй ворота
И дивись кривизне

Крепкий завтрашний день

Ворох туч здесь чернильней смородины,
В полпланеты длиной шлейф фаты
Подарить бы хиреющей Родине
Крепкий завтрашний день – не цветы!..

Кинь свой взор на просторы сибирские,
На тайгу и на Дальний Восток:
Обедневшие, хоть исполинские,
А когда-то – Великий Ростов!

Не рождаемость правит над смертностью
Нас – мильоны и нас ассорти,
Но хворают края бессистемности
С населением в мякоть квартир

У мильонов совсем нет мильонов же:
Только ноты звенящих монет
И фуражки с дырявым околышем,
Что носили подряд много лет

Мы – народ с физьономьями кислыми,
Я – Мозговской республики гид
И беременный разными смыслами
Многоклетчатыми индивид

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Перемирие»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Перемирие» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Перемирие»

Обсуждение, отзывы о книге «Перемирие» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x