Побывавший в Москве эфиопский поэт Асэффа Гэбре Мариам Тэсэма написал стихотворение «У памятника Пушкину». В нем есть такие строки:
К тебе, гигант, пришел я за советом,
Поговори со мной – простым поэтом.
Реки одной и той же сыновья,
По крови братья – ты и я [524]…
 
Филолог Хайлу Гэбре Иоганнес, окончивший аспирантуру Аддис-Абебского университета, составил биографию Пушкина на амхарском языке (на материалах русских, французских и английских источников). Поэт и драматург, лауреат Национальной премии Цыггайе Гэбре Мэдхын – автор исторической драмы о Пушкине. Он посвятил оду любимому городу Пушкина – «Северной Пальмире»:
Дворцы, соборы, парки и мосты —
Такую красоту видал ли ты?
Здесь золотом сияют купола.
Весною ночь, как день, светла,
В каналах сонных тонет тишина,
Тумана серебристая волна
Ложится на цветы, как седина [525]…
 
В книжные магазины Аддис-Абебы поступают сборники и издания отдельных произведений Пушкина (в английских переводах). Пушкинские тома (на русском и английском языках) имеются в библиотеках Аддис-Абебского университета, Постоянной выставки (Российского культурного центра) в Аддис-Абебе, Бахардарского политехнического института и в госпитале имени Балчы Российского Красного Креста в Аддис-Абебе.
Поэт и театральный деятель Аяльнэх Мулату, окончивший факультет журналистики МГУ, руководит Аддис-Абебским студенческим театром. Он одним из первых в Эфиопии начал переводить на амхарский язык поэзию Пушкина.
Группа молодых эфиопских кинематографистов, среди которых выпускники московского ВГИКа, приступила к работе над полнометражным фильмом о Пушкине.
«Мы гордимся тем, что предок великого русского поэта был из Эфиопии, – заявил Тафезе Гелета, министр-советник эфиопского посольства в Москве в интервью, данном в Государственном музее А.С. Пушкина. – Великого русского поэта мы считаем частью нашей истории. Поэтому в эфиопских школах изучают его творчество… Эфиопская ассоциация писателей собирается создать в Аддис-Абебе музей Пушкина, где будут собраны его произведения, литература о нем» [526].
Гражданская война и разруха несколько затруднили осуществление этой идеи, но от самой затеи, насколько мне известно, эфиопы не отказались.
Вот еще странички журналистского блокнота: в июне 1986 года в заповеднике в Михайловском находились эфиопские делегаты – участники Конгресса всемирной ассоциации музеев [527]. Представители Эфиопии – частые гости Пушкинских Гор. Здесь, в частности, побывала делегация Эфиопской православной церкви во главе с патриархом.
В Аддис-Абебе 10 февраля 1987 года, в 150-ю годовщину со дня гибели поэта, состоялся вечер памяти Пушкина. Вступительное слово произнес Цыггайе Гэбре Мэдхын. «Пушкин принадлежит всему человечеству, – сказал он. – В его творчестве нашли отражение высокие идеи гуманизма. Пушкинское наследие вдохновляет современную эфиопскую литературу на новые творческие искания». Эфиопские поэты и прозаики, актеры Национального театра Аддис-Абебы, студенческая молодежь читали пушкинские стихи на русском и амхарском языках. Были исполнены отрывки из драматических произведений Пушкина [528].
Несмотря на то что в Эфиопии не обнаружено никаких архивных документов, свидетельствующих об «абиссинском» происхождении Ибрагима Ганнибала, современные эфиопские литераторы, а также самые широкие круги общественности не подвергают этот факт ни малейшему сомнению. Иное дело – представители других африканских стран. Многие оспаривают у эфиопов честь называться родиной предков Пушкина. (Подобно тому, как когда-то города древней Эллады состязались за право называться родиной Гомера!) Например, работавший в начале семидесятых годов в штаб-квартире Организации африканского единства в Аддис-Абебе суданский дипломат Мохамед Юсуф Салех говорил мне о своем глубоком убеждении, что прадед нашего поэта был родом из прибрежной красноморской провинции Судана.
Характерная в этом отношении дискуссия состоялась на уже упоминавшемся заседании IX Международного конгресса по эфиопским исследованиям. Шло обсуждение доклада негритянского ученого из США д-ра Венделла Жан-Пьера, посвященного пушкинскому роману о царском арапе. Выступивший в прениях аспирант из Найроби Мосоник Арап Корир выдвинул предположение, что родиной Ганнибала была скорее Кения, а не Эфиопия. Профессор-этнограф, доктор исторических наук С.Б. Чернецов, один из ведущих специалистов по истории феодальной Эфиопии, отметил в этой связи, что версия об абиссинском происхождении А.П. Ганнибала до сих пор не получила документального подтверждения [529]. Известный английский эфиопист, член Королевского азиатского общества Великобритании, профессор Ричард Панхерст, однако, не сомневался в абиссинской версии. В интервью, посвященном итогам IX Международного конгресса по эфиопским исследованиям, он подчеркнул: «Примечательно, что конгресс проходил в Москве – городе, воспетом и любимом великим Пушкиным, предки которого были эфиопами» [530].
Читать дальше	
							
															
																		
																			Конец ознакомительного отрывка
											Купить книгу