• Пожаловаться

Древнеанглийская поэзия

Здесь есть возможность читать онлайн «Древнеанглийская поэзия» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Поэзия / Европейская старинная литература / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Неизвестный Автор Древнеанглийская поэзия

Древнеанглийская поэзия: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Древнеанглийская поэзия»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге опубликованы лучшие образцы так называемых "малых памятников" англосаксонской поэзии. Также в книгу включены фрагменты эпических поэм в тех случаях, если они представляют значительную художественную и научную ценность ("Битва в Финнсбурге", "Вальдере"). Подготовка издания и перевод О.А.Смирницкой и В.Г.Тихомирова.

Неизвестный Автор: другие книги автора


Кто написал Древнеанглийская поэзия? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Древнеанглийская поэзия — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Древнеанглийская поэзия», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

РУИНЫ [129]

Каменная диковина –
великанов работа. [130]
Рок разрушил.
Ограда кирпичная.
Пали стропила;
башни осыпаются;
украдены врат забрала;
мороз на известке;
5
щели в дощатых –
в щепки изгрызены
крыши временем;
скрыты в могилах,
земью взяты
зодчие искусные –
на века они канули
пока не минет
сто поколений смертных; [131]
стены красно-кирпичные
10
видели, серо-мшаные,
держав крушенья;
под вихрями выстояли;
рухнули высокосводчатые…
……….......

дух созидательный
людей подвигнул;
камни окованы
кольцами железными,
20
стянуты сутугой
столпы и стены.
Был изобильный город,
бани многие;
крыши крутоверхие; [132]
крики воинские,
пенье в переполненных
пиршественных палатах; –
судьбы всесильные
все переменили:
25
смерти несметные,
мор явился,
гибель настигла
могучих всюду;
стогны опустели,
стены распались,
город сгибнул;
в могилу – дружина,
в землю – зодчие;
разор и разруха,
30
и падает черепица
кирпично-красная
с кровель сводчатых;
и вот – развалины,
кучи камня,
где сверкали прежде
золотом властные,
латами ратники
знатные, хмельные
казной любовались,
35
камениями и серебром,
имением драгоценным,
мужи дружинные,
жемчугом самоцветным,
гордые, этим городом
в богатой державе.
Были каменные покои;
и рекою вливались воды
в купель кипучие;
кирпичной оградой,
40
стенами обставленный
источник горячий
бил в тех банях,
что было удобно;
струилась…
………
в сером камне
рекою кипящей
………
озеро округлое
………
баня жаркая…
удивительно…

ВИДЕНИЕ КРЕСТА [133]

Вот, я поведать хочу
сокровенное сноведенье,
мне же сереть ночи
оно явилось,
когда почили
словоречивые на постелях:
будто, вижу, вздыбается
в поднебесье древо,
5
креста, [134]блистая,
восстало в зареве
дивное виденье,
оно одето было,
знамение, златом,
знатные каменья
окрест на земле [135]играли,
и еще была пятерица
на ветвях [136]самоцветов;
воинство ангелов,
10
безгрешных от сотворения,
смотрели на крест безвинного,
взирали с радостью
и духи праведные,
и люди с земли,
и все во вселенной твари.
То было дерево победное, [137]
я же, бедный, ничтожен;
смотрел я, грешный,
на этот крест ликующий,
15
лентами опеленутый, [138]
благолепием осиянный,
позлащенный щедрый,
уснащенный каменьями, –
чудесное виденье
дерева господнего;
но сквозила, я видел в злате
злыми людьми пролитая
в старопрежние годы, грешными,
кровь господня, омывшая
20
креста его правую сторону, –
и стал я духом печален,
в страхе представ прекрасному:
то красным оно показывалось, [139]
то горело иным покровом,
либо кровью была омочена
обильно облита влагой,
либо златом играло и самоцветами.
На постели простертый,
телом скорбный и духом,
25
глядел я долго
на дерево искупителя,
но не скоро оно, не сразу
стало сказывать, я услышал,
древо наипрекрасное;
крест измолвил:
"Давно то было,
как срубили меня
на опушине леса –
все-то я помню, –
30
подсекали насильники под корень
комель мой и меня уносили,
и поставили себе на потеху,
своих преступников понудили пялить,
а потом на плечах меня мучители
взволочили на холм, воздвигли
и вкопали меня, и обступили;
искупителя тогда я увидел:
он спешил, герой неустрашимый, [140]
шел взойти на мою вершину.
35
И не пал я – не спорил
с господней волей, –
не поспел я преломиться,
хотя место окрестное
кругом содрогалось,
и врагов под собою
я погрести хотел бы,
но, стойкий, не шелохнулся.
Тогда же юный своей одежи
господь вседержец сбросил,
40
добротвердый и доблестный,
всходил на крест высокий,
храбрый посередь народа
во искупление рода человеческого;
он прильнул ко мне, муж, и я содрогнулся,
но не смел шевельнуться, не преломился,
ни склонился тогда я долу,
но стоял, как должно, недвижно,
крестным древом
я воспринял небесного
45
государя-владыку,
долу я не склонился;
прободили меня чермными гвоздями,
и поныне дыры остались
от мучителей злочинные раны,
но смолчал я тогда перед врагами;
надо мной и над мужем они глумились,
весь промок я господней кровью,
текшей справа из-под ребер,
покуда храбрый не умер.
50
На холме том немалую
муку принял,
претерпел я пытку,
распятым я видел
господа горнего;
тут мга набежала
по-над земью, застя
зарное сияние
тела Христова,
тень подоблачная
55
мглой налегла,
и все во вселенной твари
о пастыре возопили: [141]
господь на кресте!
Но пришли издалека
люди к нему,
ко владыке радетели, –
все-то видал я, –
и тужил я тогда и сокрушался,
но мужам этим на руки я склонился
60
с великой кротостью и смиреньем:
они брали господа всемогущего,
подымали государя от страданий
и меня покидали ратники,
и томился я, омоченный кровью,
и гвоздьми я был весь изранен;
положили они мужа изнемогшего
и ему же в изголовье встали,
на владыку небесного глядели,
но недолго он там покоился,
65
изможденный страдой великой:
стали делать ему гробницу,
под его убийцей в белом утесе,
в камне вырубали могилу,
опустили вспобедного бога,
погребальную воспели песню,
возгрустили в предночных потемках
и пустились в путь обратный,
в голос плача о господе великом;
и всего-то никого с ним осталось, [142]
70
только мы на холме [143]
немалое время
слезы лили;
вдали затихли
голоса воителей;
души обитель,
тело остыло.
Тут стали недруги
на земь нас ронить –
мы познали муку;
75
зарывали нас в ямовину, [144]
но проведали обо мне
слуги господни… [145]
……
знатно меня украсили
златом и серебром. [146]
Теперь же, муж возлюбленный,
ты можешь услышать,
какая печаль вначале
со мной случилась
80
и что испытал я, –
настало время:
теперь меня величают
всечасно и всюду,
и люди на земле,
и все во вселенной твари
предо мной склонились,
ибо много на мне
сын претерпел господен,
и теперь я великосильно
85
воздвигся под небосводом,
и вот: уврачеванье
несу я всякому,
чье сердце благоговеет.
Обращенный к отмщенью,
отвращенье внушал я людям,
когда-то на мне страдавшим,
но преподал я словоречивым
дорогу праведную,
направил их к истине.
90
Вот! и меня возвысил
вождь престолов
древом среди деревьев
избрал небовладетель,
подобно как богоматерь,
сама Мария
могущим господом
из других избранная,
была возвеличена
пред пламенем женским.
95
Внимай же всему усердно,
муж возлюбленный,
дабы сам ты
словесами своими
для людей поведал бы виденье
этого дерева славы,
на коем господь
искупал всесильный,
все прегрешенья,
людьми свершенные,
100
и страдал он по давней
вине адамовой.
От смертного сна вкусил он, [147]
но восстал он снова,
господь-искупитель,
на помощь людям;
вознесся на небо,
но снова на земь
сюда придет он,
чтобы людей исповедывать
105
в день суда,
всевладетель,
бог небесный,
с ним же будут и ангелы,
когда на суде он станет
судить, власть имущий,
все и вся,
ибо сам он
в жизни быстропрошедшей
стяжал это право.
110
И никто же
не сможет не устрашиться,
слыша слово,
когда всевластный спросит,
толпу испытывая:
во имя господне,
где же здесь человек,
кто же по доброй воле
примет страшную смерть,
как сам он на крестном древе;
115
и они устрашатся,
и решить не смогут,
как им стать,
Христу отвечая. [148]
Но пустится в путь
без опаски тот,
кто на сердце носит
знак всеславный,
ибо чрез крестное древо
обрящет душа
120
от земли отдаленное
желанное царство
небесное, где пребудет
с богом вечно".
Сотворил я на крест,
радуясь духам,
великую молитву;
там, перед ликом его,
из людей был один я;
и душа из груди моей
125
отлететь хотела;
посетила меня
благоутомленье;
но желанна была мне
радость, что я по праву
к этому древу победному
прибегать могу,
от других людей отдалившись,
почитать его неустанно.
У креста я ищу защиты
130
в этой жизни,
и жаждет сердце
утоленья в молитве;
на земле не осталось
покровителей у меня,
но в обитель горнюю
прочь от радостей дольних
они направились,
и с отцом всевышним
в царствие его небесном
135
все веселье вкушают, [149]
я же в сердце моем
что ни день ожидаю,
когда же господне древо
креста святого,
здесь мне представшее,
меня избавит от прозябанья
в этой быстропреходящей жизни
и в то возьмет меня место,
где внимают блаженные
140
на небесах веселью
и сами, слуги господни,
по праву празднуют
радость вечную, [150]
и там меня оставит,
и там я стану
сладость блага
вкушать во славе,
со святыми обретаясь.
Мне заступником
145
да будет бог,
скорбевший о людях
на крестном древе:
грешного человека
искупил господь
и обитель ему небесную
даровал навечно;
и явилась надежда,
а с ней слава и блага
тем, кто в пламени мучился:
150
из битвы с победой
сын божий вышел,
благой и могучий,
он в царство горнее
вступил, в господни владенья,
с толпою душ спасенных,
владыка вседержец,
ожидаемый ангелами
и всеми святыми,
и теми, кто на небе
155
всевластному славословил,
во славе пребывая,
богу победному
в его обители. [151]

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Древнеанглийская поэзия»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Древнеанглийская поэзия» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Алексей Раздорский: Поэзия Басё. Перевод и смысл
Поэзия Басё. Перевод и смысл
Алексей Раздорский
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Неизвестный Автор
Беовульф
Беовульф
Неизвестный Автор
Абульхасан Рудаки: Ирано-таджикская поэзия
Ирано-таджикская поэзия
Абульхасан Рудаки
Отзывы о книге «Древнеанглийская поэзия»

Обсуждение, отзывы о книге «Древнеанглийская поэзия» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.