Все это удалось на славу!
Забыт похмелья тяжкий гнет
и никотинная отрава
мне больше легкие не жмет.
Себя запретами обставя,
казалось, стал совсем не плох…
Но вот проклятый червь тщеславья,
видать, не полностью подох.
А иногда с коварством мыши,
не взятый крепко на учет,
в сознанье подло затаившись,
скребется зависти жучок!
Порой душа, ища отмщенья,
забьется в злобы тенетах
или в минуты угнетенья
мозг охмурит ползучий страх…
Все эти мелкие пороки
давлю нещадно, как клопов.
И шаг за шагом, срок за сроком
освобождаюсь от оков
никчемных и пустых желаний.
Уже затушен и прибит
угар ненужных притязаний,
ничтожных целей и обид.
И в срок, судьбой определенный,
довольный пройденным путем,
очистившийся, просветленный —
я отойду в небытие!
Зеленых струй реки мерцающий каскад
Творит симфонию неуловимых звуков.
Молчит недвижный лес. Ни шороха, ни стука.
Привяленной листвы тончайший аромат
Нагретый ясный день пронизывает сухо.
Кустов калины жар и дымный виноград,
И редких яблок дух таит подсохший сад.
Пес греет у крыльца опаловое брюхо,
Хвостом подрагивая и скуля во сне.
И так пронзителен и снова сладок мне
Миг ностальгический прощанья с теплым летом!
Грядет осенний срок – начало перемен.
И постепенно проясняется катрен
Спокойного, как сон, осеннего сонета.
Безлюден дачный мир. На клумбе мальвы
Цветут очарованием прощальным.
Орех уж оголился между тем,
Прозрачной стала и малины заросль,
Средь редких листьев яблоки остались
И светятся розетки хризантем.
Опять золотоносная пришла…
Как стали быстро осени листаться!
Уходят друг за другом между пальцев,
Шуршит неумолимая метла.
Октябрьский полдень не дает тепла,
Но тих и сух. Лишь эхом отозваться
Способен лес. Теперь уже прощаться
С минувшим надо. Новые дела.
Нагаево и Марчекан – предместья Магадана.
Гэшарим, гэшарим…(ивр.) – Мосты, мосты…
Charmes (фр.) – чары.
«Кающиеся снега» (также «Кающиеся монахи») – недолговечные образования льда и снега в виде наклонных игл или пирамид высотой до 6 метров в высокогорьях тропиков и субтропиков, издали производящие впечатление толпы коленопреклоненных монахов.
И зазвучит окрепшая печаль – строчка из стихотворения «Шум ливня…» Иосифа Бродского.
Жига – быстрый барочный танец, произошел от британской джиги.
Шарль-Анри Мейлан – именитый часовщик.
Приют, гнездо, убежище.
Семейно-бытовая обрядовая поэзия (в частности, свадебная песня) с образом Купалы как покровительницы, заступницы женщин.
Денежная единица (монета) в Древней Иудее.
Дуг лу галь Аннунаки (шумер.) – говорит большой человек из рода богов Аннунаки.
Монастырская Дорога– «Abbey Road» (англ.) – название звукозаписывающей студии на одноименной улице Лондона в районе Сент Джонс Вуд.
Акелдама́ (библ.) – Земля Крови – название участка земли, который был приобретен на деньги, полученные Иудой Искариотом за предательство Иисуса.
Патараг – литургия в Армянской Апостольской церкви.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу