Йост Вондел - Трагедии

Здесь есть возможность читать онлайн «Йост Вондел - Трагедии» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1988, Жанр: Поэзия, Драматургия, Европейская старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Трагедии: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Трагедии»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Первый перевод на русский язык трех трагедий голландского драматурга Йоста ван ден Вондела (1587-1679), одного из ярких представителей классицизма в западноевропейской литературе XVII столетия.

Трагедии — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Трагедии», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Аполлион

Восторг взаимности друг с другом раздели,
Сия сопряжена любовной страстью пара,
Алчбою красоты. Во умноженьи жара
Любви — смысл жизни их. Живим людской удел
Неутоленностью влеченья душ и тел.

Вельзевул

И впрямь черты жены настолько превосходны?

Аполлион

150 Чтоб описать ее, все краски непригодны.
Мужчина с женщиной — прекрасная чета
От головы до ног. При этом неспроста,
Но только следуя наследственному праву,
Земную получил под власть Адам державу;
Однако Евина для жениха краса
Всего желаннее: ланиты, очеса,
Стан восхитительный, атлас нежнейшей кожи,
Уста, чьи речи столь звучанием пригожи,
Слоновой кости два живительных ключа, —
160 Здесь я остановлюсь, о прочем умолча.
Не благолепны сколь суть Ангелы — в итоге,
В сравненьи с девою — и жалки, и убоги.

Вельзевул

Зверь пола женского пленил тебя вполне [37] Зверь пола женского пленил тебя вполне. — О теме ангелов, пленяющихся смертными женами, см. примеч. к ст. 454 драмы "Ной". .

Аполлион

Я перья опалил в приятном сем огне,
Важнейшие в крылах, и мне признаться надо,
Что тяжек был полет до ангельского града.
Я трижды взор кидал, ее красой маним,
Уже с высот Небес, средь коих Серафим
Не блещет ни один, как сладким дышит жаром
170 Убор ее волос, спадающих муаром
На шипу с головы. Сей светоносный вид
Она являет всем, и все вокруг живит.
Жемчуг и перламутр светлы, как солнце утра, —
Ее светлее лик любого перламутра!

Вельзевул

Прикрасой бренною прельщаться ли в миру:
Что нынче расцвело — то свянет поутру.

Аполлион

Не исплодился сад пока в земной округе,
Под сенью яблони возмогут жить супруги,
Растущей в том саду, где бьет родник, поя
180 Ствол и листву ее. А яблоня сия
За Древо Жизни там слывет небеспричинно, —
С женой бессмертною бессмертен и мужчина,
Подобна ангельской его благая часть, —
Но нас он превзойдет, распространивши власть
Свою повсюду. Кто ему перечить сможет?
Потомством ни один Дух Неба не умножит
Небесных Ангелов конечное число.
Предвидеть следствия — премудро не зело.

Вельзевул

Быть унижаему — для Духа нетерпимо!

Аполлион

190 Могущество людей взрастет неизмеримо.
Владыка человек днесь только под Луной,
Но призван властвовать и горней вышиной.
Воссядет, может быть, на Божием престоле:
Что воля Ангелов, коль то — по Божьей воле?
Дал человеку Бог высокую судьбу.

Вельзевул

Что слышу я вдали? Мне кажется, трубу.
Мы обождем, — взгляни, кто кличет нас на форум.

Аполлион

Архангел Гавриил грядет с небесным хором,
От трона Божия торжественно сейчас
200 Герольдом шествует, чтоб нам прочесть приказ.

Вельзевул

Слова Архангела нам небезынтересны.

Гавриил, Хор Ангелов.

Гавриил

Внемлите, Ангелы, насельники небесны,
Всемилосердию Подателя Добра,
Длань благодатная настолько чья щедра,
Что тщетно постигать любому пониманью
Дары, несомые сей полновластной дланью;
Днесь человеку Он дал вечный образ свой,
Как прежде Ангелам на тверди мировой
Дал облики, решив во милосердье многом
210 Позволить им блистать единоместно с Богом;
Он гармонически созиждил все, что есть,
Чтоб в мире человек мог свои удел обресть,
Где обретался бы и где плодился паки,
Где все являло бы ему почтенья знаки,
И, приумножа блеск, недолгий срок спустя,
Взошел бы в Эмпирей, блаженство обретя.
Чин Духов, мнится вам, превыше всех прославлен,
Но человек над ним — в хозяева поставлен;
Ко свету горнему над Ангелами он
220 Едино с Господом пребудет вознесен.
Он, в Слово воплотись, предстанет господином,
На власть помазанным, судьей присноединым,
Стоящим выше всех, кому судить равно
Да будет и людей и Ангелов дано.
Ему готов престол, и пусть он вечно правит,
В молитвах Ангелы владыку да восславят, —
Всеусто Духами поются пусть псалмы
Тому, по сути кто блаженнее, чем мы.
Блеск Серафимов пусть померкнет в небосводе
230 Пред благолепием во человечьем роде;
Собой Природа днесь должна явить рабу
Пред тем, кто людям дал блаженную судьбу.

Хор

Как Богом решено — пребудет так вовеки.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Трагедии»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Трагедии» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Григорий Горяченков - Катынь - спекуляции на трагедии
Григорий Горяченков
Уилям Шекспир - Том 4.Трагедии
Уилям Шекспир
Эсхил - Трагедии
Эсхил
Отзывы о книге «Трагедии»

Обсуждение, отзывы о книге «Трагедии» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x