Благословляю тебя, Повелитель богов,
За несчастье,
Что стряслось надо мною,
Безгрешным ребенком.
Ты повелел — и свершилось!
Малолетком покоюсь я в этой долине
И мучаюсь жаждой, а рядом, в кувшине, вода.
Чья-то рука завладела в младенчестве мной,
Не дожидаясь, покамест придет мой черед.
Я из дома ушла, не насытясь родительской лаской.
Для маленькой девочки тягостен мрак!
Высок о -высок о поднялась темнота надо мной.
А я-то сосала еще материнскую грудь!
Стражи загробного царства
От меня отстраняют людей,
Хотя одиночество и не по возрасту мне.
При виде людей наполняется радостью сердце мое:
Я ведь любила веселье, забавы!
О Повелитель богов и вечности царь,
У которого ищут пристанища все, без изъятья!
Дай мне хлеба, ячменного пива,
Дай смолы благовонной и свежей воды с алтаря твоего,
Ибо я — невинный ребенок.
2 [80] Стр. 138. 2. Надпись на стеле супруги верховного жреца из Мемфиса конца Птолемеевской эпохи (42 г. до н. э.). Из собрания Британского музея. Опубликована А. Эрманом вместе с предшествующей стелой.
Мой Брат бесценный, мой супруг и друг,
Верховный жрец в Мемфисе,
Не зная пресыщенья, пей и ешь,
Похмелью предавайся и любви.
День посвящай веселью.
Веленьям сердца будь всегда послушен.
Заботой не отягощай его.
Что, в сущности, сулят года небытия?
В Стране Заката беспробудный сон
Да тяжкий мрак… Она — обитель
Покоящихся в каменных гробницах.
Ее жильцы не пробудятся.
Не свидятся с друзьями,
Отца и мать вовеки не обнимут.
От жен с детьми сердца их отрешились.
Чужим устам живую воду пить;
Мне — жаждою томиться.
Вода поит живущих на земле.
Со мною неразлучна только жажда.
Ключей и родников не знаю с той поры,
Как я Долины Вечности достигла.
Дай мне воды проточной и скажи:
«Владычице моей не быть вдали от влаги!»
Лицо мое на север обрати,
Чтоб ветром свежим сердца боль умерить.
Пристало смерти имя — «Приходи!».
Кого ни призовет к себе — приходят,
И смертный страх объемлет их сердца.
Лица ее увидеть не дано
Ни людям, ни богам. Ее рука
Равняет знатного с простолюдином.
Ни от себя, ни от кого на свете
Ее перста вовек не отвести.
У матери она похитит сына
Охотнее, чем старца приберет,
Готового переселиться в вечность;
К мольбам трусливых не склоняет слуха;
К отчаявшимся не спешит на зов;
Подарки ни к чему ей, неподкупной.
О приходящие в Страну Упокоенья!
Вы мирру ароматную и воду
Мне принос и те в поминальный день.
См. «Фараон Хуфу и чародей». Сказки, повести, поучения Древнего Египта, Гослитиздат, М. 1958.
Стр. 17. [Сила любви]— папирус Харрис 500, датируется временем начала правления фараона XIX династии Сети I (ок. 1330 г. до н. э.). Хранится в Британском музее (№ 10060). Перевод сделан по изданию: W.-M. Müller,Die Liebespoesie der alten Ägypter, Leipzig, 1899.
Стр. 19. Мемфис — древняя столица Египта, находившаяся южнее Каира. С XVI в. до н. э. — важнейший торговый центр, а также центр почитания бога Пта.
Пта — владыка богов, которому поклонялись как создателю всего сущего. Его считали своим покровителем кузнецы и скульпторы. Со своей супругой Сохмет и сыном Нефертумом составлял так называемую мемфисскую триаду. Изображался в виде человека с обритой головой, закутанного в погребальные пелены.
Сохмет — супруга бога Пта, богиня-воительница, воплощение губительных сил; к ней обращались с мольбой об исцелении.
Иарит — богиня-змея, охранительница власти фараона.
Нефертум — бог, который почитался в одном из мемфисских святилищ, сын Пта. Его изображали человеком с цветком лотоса на голове (лотос олицетворяет рождение и процветание).
Золотая — эпитет богинь Хатор и Сохмет. Хатор поклонялись также, как богине неба и дальних стран. Ее священным символом был систр, а священным животным — корова.
Стр. 21. Канал Владыки — находился около города Гелиополя (по-древнеегипетски: Он).
Ра — бог солнца. По древнеегипетским верованиям, совершал свой путь по небу в барке. С конца третьего тысячелетия до нашей эры культ Ра занял господствующее положение в египетской религии. Его стали считать верховным божеством. С возвышением Фив представление о нем слилось с Амоном (Амон-Ра).
Читать дальше