Евгений Гребёнка - Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.

Здесь есть возможность читать онлайн «Евгений Гребёнка - Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1977, Издательство: Художественная литература, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:
Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);
Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);
Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);
Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);
Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);
Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);
Коми поэт (Иван Куратов);
Карельский поэт (Ялмари Виртанен);
Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);
Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);
Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);
Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);
Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);
Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);
Балкарский поэт (Кязим Мечиев);
Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);
Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);
Калмыцкий поэт (Боован Бадма);
Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);
Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);
Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);
Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);
Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);
Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);
Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);
Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);
Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.
Примечания Л. Осиповой,

Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв. — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Бросьте стоны, хватит вздохов!
Живо в поле, за работу:
Надо крепко потрудиться,
Не жалея сил и пота!

Целину вспахать глубоко,
Разровнять, расчистить поле,
Двинуться единодушно
К свету счастья, к солнцу воли!

Полно плакать-убиваться,
Люди-братья, стоит жить нам!
В мире есть за что сражаться,
В мире есть что полюбить нам!

1912

Максим Богданович

(1891–1917)

{31} 31 Богданович Максим (1891–1917) — поэт. Его лирика (сб. стихов «Венок», 1913) тесно связана с народной поэзией, проникнута революционными и национально-освободительными идеями, согрета любовью к трудовому народу, крестьянской бедноте и городским низам.

Водяной

Перевод И. Поступальского

Седоусый, сгорбленный, я улегся в тине
И годами греюсь в ней — сплю на дне реки,
Все в траве лицо мое, словно в паутине,
Засыпают грудь мою желтые пески.

Над водой прибрежною тихо спит осока,
Да лоза зеленая плачется-шумит,
Волны ровно катятся и бегут далеко, —
Все вокруг немотствует, сном извечным спит.

1909

Край мой родимый!

Перевод В. Державина

Край мой родимый! Как проклятый богом,
Столько выносишь ты горя.
Тучи, болота… Над жнивом убогим
Ветер кружит на просторе.

Нищих селений и пашен картины
Так безотрадны и хмуры…
Жалкие избы, березки, осины,
Люди забиты, понуры…

Много трудились их черные руки,
Крепкие плечи и спины,
Много заставили вынесть их муки
Пущи, разлоги, низины.

Глянь на страданья крестьянского люда,
Сердце, и плачь безутешно:
Сколько увидишь ты горя повсюду,
Сколько нужды безнадежной.

В песне поется, как вдовьего сына,
Янку, любовь погубила;
Там, где понуро склонилась калина,
Бедного хлопца могила.

В сказках — о счастье, о солнце свободы
Сердце ветвей не почует.
Горе стеснило дыханье народа,
Горе повсюду панует.

Тяжкой волной разлилось, словно море,
Край наш родной затопило…
Братья! Людское развеем ли горе?
Хватит ли, братья, нам силы?

1909

Озеро

Перевод автора

Тут рос густой, суровый бор
И леший жил; когда ж топор
В бору раздался, — леший сгинул
И, уж невиданный с тех пор,
Нам зеркальце свое подкинул.

Как будто в мир иной окно,
Лежит, спокойное, оно,
Теченье жизни отражает
И все, что сгинуло давно,
В холодной глубине скрывает.

1910

«Когда Геракл во прах поверг Антея…»

Перевод В. Державина

Когда Геракл во прах поверг Антея [52] Стр. 126. Когда Геракл во прах поверг Антея… — Антей — великан; греческая мифология. Гея — олицетворение Земли. Подвиги Геракла, греческого народного героя, воспевались в песнях, возникшпх еще до «Илиады» и «Одиссеи». Один из подвигов Геракла — победа над Антеем, который был непобедим, пока соприкасался со своей матерью-землей, дававшей ему силу. Геракл одолел Антея, оторвав его от земли.
И он, поверженный, лежал в пыли,
В него вдохнула силы матерь Гея,
И, сделавшись отважней и сильнее,
Напрягся он и сразу встал с земли.

Я стар и слаб, близка моя могила,
Но вот к земле, как верный сын, приник,
И мать меня от боли исцелила
И молодой отвагой напоила,
И забурлил дремавших сил родник.

1915

Над могилой мужика

Перевод Н. Банникова

Спи, бедняга! Только гроб тебе достался,
Гроб один — труду бессонному цена.
Всю-то жизнь свою с землею ты тягался,
Час пришел, и вот — осилила она!

Грудь пластом тяжелой глины придавила
И в глаза твои насыпала песку…
Так зачем, скажи, холодная могила,
Было с жизнью век тягаться мужику?

1910

«Доброй ночи, заря-зарница!..»

Перевод М. Исаковского

Доброй ночи, заря-зарница!
Тихий сумрак на землю ложится,
Черной ризою все покрывает,
Пылью звезд небеса засевает.
Тишина мне окутала душу.

Ветерок придорожную грушу
Еле слышно колышет-качает.
Где-то звон бубенцов замирает,
Где-то булькает-льется криница.
Доброй ночи, заря-заряница!

1911

«Встань, буря, грянь над миром снова…»

Перевод В. Державина

Встань, буря, грянь над миром снова,
Взвей, ветер, с нею заодно!
Под вихрем улетит полова,
Оставя чистое зерно.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Евгений Гребёнка - Чайковский
Евгений Гребёнка
Отзывы о книге «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.»

Обсуждение, отзывы о книге «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x