Евгений Гребёнка - Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.

Здесь есть возможность читать онлайн «Евгений Гребёнка - Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1977, Издательство: Художественная литература, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:
Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);
Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);
Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);
Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);
Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);
Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);
Коми поэт (Иван Куратов);
Карельский поэт (Ялмари Виртанен);
Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);
Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);
Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);
Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);
Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);
Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);
Балкарский поэт (Кязим Мечиев);
Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);
Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);
Калмыцкий поэт (Боован Бадма);
Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);
Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);
Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);
Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);
Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);
Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);
Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);
Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);
Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.
Примечания Л. Осиповой,

Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв. — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Красавица, от глаз твоих…»

Перевод Т. Стрешневой

Красавица, от глаз твоих покоя нет душе моей,
Мне спится твой алмазный лик и шел» рассыпанных кудрей.

Я ранен стрелами ресниц, кинжалами бровей пронзен.
Мой ангел, мой прелестный враг, раба плененного убей!

Сказал я: «Исцели недуг — любовь измучила меня!»
Она в ответ: «Терпи, мой друг, до дна отравы кубок пей»,

Кому испить хоть раз дано уст искрометное вино,
Тот будет до скончанья дней во власти сладостных цепей.

Пленяет нежною игрой меня красавиц юных рой,
Но сердце предано одной, не слышит ласковых речей.

«О чем мечтаешь ты всегда?» — она спросила у меня.
В ответ я: «Разреши, молю, коснуться мне фаты твоей.

Я слепну от пролитых слез. Что зренье возвратит очам?»
Она в ответ: «Пыль тех дорог, где виден след ступни моей».

Сказал я: «Бедный пленник твой, томлюсь в силке душистых кос, —
Взгляни — я оплетен кольцом душистых, шелковистых змей,

Я стал подвижником любви, земные блага я отверг,
Тебе, любимая, служу, изнемогая от скорбей».

Шохину на пиру любви досталась соль пролитых слез.
Стихи печальные его — теперь забава для людей.

«Ты наши жизни в плен берешь…»

Перевод Т. Стрешневой

Ты наши жизни в плен берешь — мы за тобой идем вослед.
На ясный день твой лик похож, от глаз твоих исходит свет.

Тугие косы заплела, черней вороньего крыла,
Ты смертных всех с ума свела, — о пери, ты источник бед!

Скажи мне, кем ты рождена, кому ты в жены суждена?
Ты, словно гурия, нежна, тебе подобной в мире нет.

В Египте древнем сладок мед, но слаще меда дивный рот,
Румянец на щеках цветет, зари весенней алый цвет.

Печально на душе моей, терплю я муку много дней,
Страдальца, пери, пожалей, дай мне услышать твой привет!

Я — мотылек, сгореть хочу, лечу на яркую свечу.
Тебе я жизнь свою вручу… Погибну я во цвете лет.

«Нет худшего порока в наше время…»

Перевод И. Сельвинского

Нет худшего порока в наше время,
Чем умудренности святое бремя,

Не наживешь иного, кроме зла, —
Не мудреца ведь чтут здесь, а осла.

Лети ж, мудрец, премудрою совою
Туда, где нет «небес» над головою:

Быть может, в этом сказочном краю
Развеешь думу скорбную свою.

Ужель, Ширин, все дни и ночи кряду
Ты рудокопу повелишь Фархаду

Киркою рыть до гроба Бисутун [342] Стр. 710. Бисутун — название скалы в Иране с клинописными надписями в честь побед Дария I. По преданию, через Бисутун был пробит Фархадом канал. ?
Ужели, царь, из этих лирных струн

Киркой, о камень скорби заостренной,
Я должен извлекать глухие стоны?

Нет, унесу свой одичалый вой
Туда, где нет «небес» над головой!

Теперь, когда угрюмое ненастье
Заставило забыть меня о счастье,

Когда туман объемлет кругозор,
Когда дурман сплетает свой узор, —

Теперь-то и подняться над землею
Туда, где нет «небес» над головою.

Или душа поэта такова,
Что может преклоняться, как трава?

Или Шохин не означает «сокол»?
А стих его не залетел высоко ль?

И обаянье голоса его
Волшбой не пристыдило естество?

Иль похвалы ему не расточались?
Иль «небеса» над ним не издевались?

Чего ж ему еще осталось ждать?
Так вознеси свою соколью стать

Любой тропой, хотя б и роковою,
Туда, где нет «небес» над головою!

Тошходжа Асири

(1864–1915)

{236} 236 Асири Тошходжа (1864–1915) — поэт. Работал мастеровым по выделке мельничных жерновов. Был дружен с передовыми литературными деятелями своего времени Айни, Фуркатом, Мукими, пользовался среди них славой тонкого знатока таджикской, арабской и узбекской литератур.

«Ах, что такое человечность?..»

Перевод И. Сельвинского

Ах, что такое человечность? Путь к свету, на восток, держать.
В узде времен коня мгновенья — как ни был бы высок — держать.

Во всяком, даже малом, деле хранить зерцало чистоты
И в самой малой доле сердца извечный огонек держать.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Евгений Гребёнка - Чайковский
Евгений Гребёнка
Отзывы о книге «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.»

Обсуждение, отзывы о книге «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x