Люциан Шенвальд - Плечом к плечу

Здесь есть возможность читать онлайн «Люциан Шенвальд - Плечом к плечу» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1949, Издательство: Издательство иностранной литературы, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Плечом к плечу: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Плечом к плечу»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Без аннотации.

Плечом к плечу — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Плечом к плечу», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Над отступающей границей рабства, горя,
Что отодвинулась в отливе, словно море,
Взлетела в небо весть сигналами ракет,
Как будто привезли шифрованный пакет,
И конским топотом она несется глухо,
И каждый раз, когда к земле приложишь ухо,
То загудит она подземным гулом в нем, —
Дошла и ширится весть громкая о том,
Что Польша будет жить, от бури сотрясаясь,
И станет радостной, счастливой, молодой,
Ногами — склонов Татр обрывистых касаясь,
Упершись в Балтику янтарной головой.
Как солнце после бурь и долгого ненастья,
Лучистый взгляд ее блеснет светлей, нежней,
И переполнит грудь ее такое счастье,
Что сможет напитать им всех своих детей.
Повеет ветер ей раздольями свободы,
Откроется пред ней слепительная даль,
От запаха земли пройдет ее печаль,
И в сердце сгладятся былых страданий годы.

Весна! Весна! Чудес уже развернут свиток
Во взрывах, в трассах пуль и в грохоте зениток.
Потоком бурным кровь подмыла гребни скал,
И в пропасть падает чудовищный обвал.
Оплот последний взят — ура! Одна бойница
Сверкает и гремит. Скорей ее сметем!
Вперед! Чрез поле битв должны мы устремиться
К победе солнечной! Вперед прямым путем!
Под майскою грозой, под ливнем поцелуйным!
Свобода! Родину овей дыханьем буйным
И победителей шеренги окрыли!

О нет! Не город то поднялся из земли
Над вечной рябью волн, сверкающих вдали…
О нет! Не город то, а поле битвы новой!
Здесь завтра улицы осветит блеск багровый
И будет бушевать железный вихрь и град…
О нет, не город то! Зигзаги баррикад,
Как будто челюсти, ощерили траншеи,
Вращает пушки дот, броней стальной темнея.
Чрез минные поля мой стих-солдат пройдет
Бесшумно, как патруль, и, устремясь вперед,
Увидит и сочтет все огневые точки,
Всех пулеметных гнезд найдет сосредоточье,
Запомнит каждый ров, и дзот, и склад оружья,
Завалы из мешков с песком на чердаках, —
Но прежде пусть мой стих те норы обнаружит,
Куда предателей загнал животный страх!
Пусть встанет он в дверях с прицелом, взятым точно…
Гремит по лестницам, по трубам водосточным,
Пускай мой стих летит в предместья, как призыв,
Чтоб множество людей сплотил один порыв!
Пускай мой стих гремит их гневной бурной речью,
Чтобы восстав пошли поляки нам навстречу!
О братья, если бы под бурею событий
Рукою слабою я мог соединить
Концы тринадцати разъединенных нитей
В одну сплетенную и шелковую нить! [35] «О братья, если бы под бурею событий Рукою слабою я мог соединить Концы тринадцати разъединенных нитей В одну сплетенную и шелковую нить!» — т. е. из отдельных строк тринадцатисложного силлабического стиха, которым написана поэма, создать стройное, единое повествование.
То — ненависти нить и нить любви единой!
О, если бы я мог той нитью крепкой, длинной
Все ваши бледные от голода и муки,
Разъединенные от несогласья руки
Связать, как фитилем, огонь пустить по нити,
Чтоб взрывом пламенным сердца у всех зажглись!
Колокола, скорей тревогу зазвоните!
Пускай призыв к борьбе несется мощно ввысь!

Объединимся же! Земля в весенней неге
Вновь ярко зацветет, смерть жизнью победив,
Об этом танки весть несут в гремящем беге,
И каждый выстрел в том порукой, каждый взрыв!
Объединимся же! Чудовищным драконом
Враг отползает вспять по землям разоренным!
От ран его идет тяжелый трупный запах,
И он ползет в нору вонючую свою,
Со сломанным хребтом, на перебитых лапах,
Об острые сучки сдирая чешую.
Объединимся же! Ведь след его осклизлый
Цветущие луга, колосья отравил.
Так защищайте же дома свои над Вислой,
И шахты, фабрики, кресты родных могил.
Объединимся же! И напряжем все силы,
Чтоб гадина живой в нору не уползла
И, раны зализав, не вышла из могилы
Чешуйчатой броней обросшая для зла.
Отрубим голову чудовищу-дракону!
Гранитный Модлин есть, вал Вислы укрепленной,
Домброва [36] Домброва — Домбровский угольный бассейн, центр горнорудной и сталелитейной промышленности Польши. есть у нас, есть Гнезно, Познань, Краков,
Варшава, город наш, священный для поляков,
И есть оружие, чтоб гнать фашистский сброд.
Ведь наша армия — восставший весь народ!
Средь смелых партизан найдутся командиры.
Пожар восстания! Взвивайся выше, шире!
Восстаньте же скорей из смрада, гари, дыма,
Восстаньте, сплочены, сильны, несокрушимы!

С заставы Прушковской взлетает юный луч
И пробивается меж стен, как между туч,
От Бема к Фильтровой скользит и к Пенкной прямо,
И пятна всех теней выводит он упрямо,
На Маршалковской же, сияньем огневея,
Раскидывает вдруг свой разноцветный веер,
На Плац Збавителя потом спешит веселый
И будит голубей, позолотив костелы,
Чрез Нововейскую перенесясь в Алеи,
Лазенками скользит, пылая и алея,
Затем чрез Новый Свет по Краковскому мчится
На мост Кербедзя, там из фонарей лучится
И в Вислу прыгает! [37] Прушковская, им. Бема, Фильтровая, Пенкная, Маршалковская и др. названия в этой строфе — улицы, площади и районы Варшавы.
Веселый щебет птиц звенит на каждом сквере,
И открывает день и жалюзи, и двери.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Плечом к плечу»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Плечом к плечу» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Владимир Солоухин
Екатерина Таубер - Плечо с плечом
Екатерина Таубер
libcat.ru: книга без обложки
Дмитрий Воронин
Александр Конторович - Стоящие за твоим плечом [СИ litres]
Александр Конторович
Анастасия Клейменова - Ангел за плечом
Анастасия Клейменова
Ева Шилова - За каким плечом
Ева Шилова
Отзывы о книге «Плечом к плечу»

Обсуждение, отзывы о книге «Плечом к плечу» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x