Вадим Алексеев - Хорхе Луис Борхес. Алгорифма

Здесь есть возможность читать онлайн «Вадим Алексеев - Хорхе Луис Борхес. Алгорифма» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Хорхе Луис Борхес. Алгорифма: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Хорхе Луис Борхес. Алгорифма»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Хорхе Луис Борхес. Алгорифма — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Хорхе Луис Борхес. Алгорифма», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А Юля примеряет униформу – смотри пятый сонет поэмы Борхеса "Истинные".

И Фосфорос огонь изобретает – "Фософрос" – греческое название Денницы. воссмердевшая Фетида – от foetida (лат.) зловонная, отталквающая. Это – украшающий эпитет Англии, анаграммой названия которой является оборот "гнилая Англия".

Я трупов, воссмердевшая Фетида, не воскрешаю. – То есть: я не творю сказочных чудес и не в моих силах повелеть атмосфере Земли не перегреваться. Но вместо того, чтобы предпринять какие-то шаги по изменению климата в нужном направлении, Британия, видя в компьютерных прогнозах своё не такое уж далёкое будущее, с хищнической заинтересованностью поглядывает на территорию России. Маргарет Тетчер даже заявила: "Всё, что по ту сторону Урала, принадлежит не только России". Прежде чем присматривать себе новое место для жизни, изучите сперва русский язык, леди и джентльмены. Времени у вас на это осталось аккурат в обрез.

5

Стих Лилиенкорна хотя б один запомнивший… Детлев фон Лилиенкорн, неизвестный пока мне поэт. Я попытался было разыскать хотя бы одно его стихотворение на немецком или в переводе на русский через Интернет, но тщетно. В Википедии, между тем, я обнаружил о нём статью и даже посмотрел на фотографию поэта, но тоже не нашёл ни одной его строки. Что же делать? Где взять стих Лилиенкорна, дабы исполнилось предречённое великим Борхесом? Из статьи о поэте в Википедии я узнал, что жизненный путь он начал с армии, вступив в неё до исполнения совершеннолетия! И тогда меня осенило:

Лилиенкорн Детлев фон

Первый шаг как солдафон

Сделал, кончил же поэтом

Краткой жизни марафон…

Получилась эпитафия в виде рубаи, содержащаяся в имени имярека! Так было исполнено пророчество. не он так полагает – компьютер – Вспоминаются слова "Компьютер! Гив ми май эпитаф!" из песни группы "Кинг Кримсон", популярной в дни моей юности.

6

Зачем вам красота, пигмалионы? – имеется в виду поэма римского поэта Публия Овидия Назона "Пигмалион" о любви к скульптуре, которую боги оживили по молитве полюбвшего мрамор. На этот сюжет написана и одноименная пьеса Бернарда Шоу.

7

А снится мне убийство Артемиды… – имя греческой богини охоты Артемиды у римлян было "Диана". Итак, смерть принцессы Дианы, убитой по приказу её экс супруга Принца Уэльского Чарльза, перестала быть тайной. Артефакт предопределён данным сонетом Борхеса и принц-убийца просто попал в его ловушку. да зловещи столбы тоннеля номерами больно – автомобиль, в котором опальная принцесса убегала о славы, врезался в тринадцатый столб.

8

Производство героина в Афганистане после того, как туда вошли американцы, увеличилось в разы. Героин перевозится на базы военно-транспортными самолётами и сдаётся оптом американской полиции, которая, получив свой куш, передаёт товар мафии для оптовой продажи. Время от времени мафия выдаёт полиции проштрафившихся. И непокорные наказаны, и полиция довольна – "поймала" наркодиллера. Если бы это было не так, наркотики давно бы легализовали. Разуйте же очи ваши: вся наркомафия ходит в мундирах армии США и Интерпола!

9

С собой сравнил Коган "ге" кукву, на кран похожую – речь идёт о стихах из стихотворения Арсения Тарковского:

Пока железный кран как буква "Г"

Не повернулся на одной ноге.

("Ломали старый деревянный дом…"). Коган – (евр.) глава государства в Хазарском коганате, с которым граничил дохристианский Киев.

10

Тот – древнеегипетский бог счёта и письма.

Кто перенял злодейский этикет от жидовской кодлы – об это кодле в Апокалипсисе сказано: "Вот, я сделаю, что из сатанинского сборища, которые говорят о себе, что они Иудеи, но не суть таковы, а лгут, – вот, Я сделаю то, что они придут и поклонятся перед ногами твоими, и познают, что Я возлюбил тебя" (Откр: 3,10).

ЛАКОВАЯ ПАЛОЧКА

1

Я убеждён, что если на всепланетарном уровне принять закон, запрещающий изготовлять предметы, которые ребёнок может использовать как инструмент для анальной мастурбации, с гомосексуализмом будет покончено. Разумеется, этот закон будет действовать при условии глобального запрета гомосексуализма. Порок может быть изжит как некоторые болезни: чума, тиф, оспа… Но если верна гипотеза Сепира-Уорфа, что язык детерминирует мышление, то для искоренения гомосексуализма, который следует признать оскорбляющим Бога деянием, не обойтись без отказа от английского языка, главного виновника распространения заразы среди морально здоровых народов. В этот языке отсутствует категория рода. Фатальная ошибка! В результате англоговорящая честь человечества не умеет отличить мужского от женского, как древние ниневитяне – правой руки от левой. У англоговорящих в поло-ролевом поведении образуется знаковая спутанность. Их трагедия в том, что они не видят себя со стороны и даже не пытаются посмотреть на себя глазами других народов. Они не чувствуют своей испорченности как человек не чувствует собственного запаха. Для них терпимость к извращению естественна, так сказать, на лингвистическом уровне. Дабы не чувствовать себя дискомфортно в семье гетеросексуальных народов, англо-американская нация задумала глобальный экспорт сексуальной революции. Но усвоенное англофонами поведение вызывает здоровую идеосинкразию у морально здоровых этносов. Причём эта неприязнь обусловлена их религией, обычаями, языком, наконец. Она этически оправдана. Пора собрать международный научный форум по этнолингвопсихологии, на который, надеюсь, пригласят и меня, чтобы объяснить англоговорящей части человечества необходимость немедленного отказа от обречённого на лингвистическую смерть языка, больного от рождения. Отсутствие родов в языке подобно генетической установке на смерть, не позволяющей человеческому организму самоомолаживаться, чтобы жить вечно. Английский язык таким и задуман. И потом, лучше вам, англичане и американцы, претерпеть наказание от Бога здесь, в этой жизни и коллективно, чем отвечать перед Сатаной после смерти первой за свой порок каждому по отдельности.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Хорхе Луис Борхес. Алгорифма»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Хорхе Луис Борхес. Алгорифма» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Хорхе Луис Борхес. Алгорифма»

Обсуждение, отзывы о книге «Хорхе Луис Борхес. Алгорифма» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x