Черный конь морских степей — дельфин (ср. ниже: морские кони ).
Самобег — воспринимается как, калька слова «автомобиль», но представлено уже в Словаре Даля (вместе со словом "самоход").
Людоконин — кентавр.
Зерцог Будетлянин — т. е. театр Булетлянин". В 1913 г. в прологе к спектаклю А. Крученых и М. Матюшина "Победа над солнцем" Хл. использовал множество неологизмов из рус. корней для замены традиционных театральных терминов (см. V, 256, 299).
2-й парус переносит действие в историческое время, также преобразуемое у Хл. путем сближения разных эпох.
Боскович (Бошкович Р. И.; 1711–1787) — астроном, род. в Рагузе (Дубровнике), бывшем центре Дубровницкой республики (см. ст. 254).
Ровесник Ломоносова — по-видимому, тот же Боскович.
Мирмидонянин — Ахилл ("Илиада"); ему была предсказана богами ранняя смерть.
Бризеида (Брисеида) — возлюбленная Ахилла.
"Андра мой эннепе, Муза" — начальные слова «Одиссеи» Гомера (в переводе В. А. Жуковского: "Муза, скажи мне о том многоопытном муже…").
Кризь — текст испорчен, и это имя не удается идентифицировать.
Черные копытца — возможно, намек на кентавра Хирона — воспитателя Ахилла.
Голубые ловушки — т. е. глаза.
Лысая гора — в восточнославянской мифологии место, где в ночь на Ивана Купала собираются ведуны и ведьмы (ср. НП, 305).
В 3-м парусе использованы материалы ст. "О древних походах руссов на Восток" из кн. В. В. Григорьева "Россия и Азия" (СПб., 1876, с. 1 — 44), излагающей, по Низами, в полулегендарной форме факты о первонач. контактах славян с населением зап. побережья Каспийского моря. В 913 г. через Итиль (около совр. Астрахани), столицу Хазарского каганата, и все это побережье прошел великий князь киевский Игорь.
Руссы (или русы) — по мнению многих исследователей, назв. одного из славянских племен.
Нушабэ — у Низами царица, правившая в Берде.
Бердая (Бердаа, Берда) — в V в. н. э. столица так наз. Кавказской Албании на зап. побережье Каспия (остатки древнего города сохранились около г. Барда в Азербайджане). В Х в. была захвачена русами.
Ушкуйник — здесь это слово применено к русам, обычай которых описывает Ибн-Фадлан, арабский путешественник 1-й пол. Х в.: уличенных в воровстве русы подвешивали на дереве.
Позвонок — здесь в знач. "звук, звон".
Мессакуди и Иблан — по-видимому, Масуди, арабский историк и путешественник 1-й пол. Х в., и
Ибн-Фадлан. Ср. Харджиев и Тренин 1970:326.
Булгар (Болгар) — в Х — XII вв. столица Волжско-Камской Болгарии (см. "Аспарух").
Куяба (Куябия, Куявия) — одно из территориальных образований Древней Руси в IX — Х вв., предположительно в Среднем Поднепровье.
Искандр-намэ (Искандер-наме) — заключительная часть «Пятерицы» ("Хамсе") Низами Гянджеви. В этой части дан идеализированный образ Искандера — Александра Македонского.
Иблан запел: Искандр-намэ — если Иблан — это Ибн-Фадлан, то здесь анахронизм: Низами жил двумя веками позднее.
Огнепоклонник — Хл. интересовался верованиями народов, поклонявшихся огню. 1
Яссы — древнерус. назв. алан, предков современных осетин.
Абхазия — у Низами и, вслед за ним, у Хл. имеется в виду не нынешняя Абхазия, а Кавказская Албания.
Царь Бердай — у Низами отсутствует.
Венды (венеды, венеты, винды) — древнейшее назв. славян.
Зоревенд (Зериванд) — у Низами один из вождей в войсках Искандера.
Кентал (Кинтал) — по Низами, предводитель русов, к-рый не «пал», а, будучи побежден, признал власть Искандера.
Кереметь (киреметь) — в мифологии марийцев, чувашей и некоторых других народов Приволжья божество зла.
А там невинно гибнет он… Как лев, тот выпрыгнул из гроба — вероятно, имеется в виду ушкуйник, упомянутый в начале этого паруса.
Интерес Хл. к запорожцам, обнаруживаемый в 4-м парусе и поддерживаемый вниманием к урокам Гоголя, был связан и с «запорожским» происхождением самого поэта. См. ст. 274 и примеч. 203.
Паливода — ср. у Гоголя имя запорожца Палывода (Тарас Бульба, VII).
Крымчаки — здесь: татары.
Ратище (старослав.) — копье.
Керея (кирея; устар., укр. и обл.) — плащ с капюшоном.
Зегзицыны чеботы — см. примеч. 54.
Оселедец — длинный чуб, к-рый запорожцы носили на темени бритой головы.
Читать дальше