• Пожаловаться

Эсхил: Плакальщицы

Здесь есть возможность читать онлайн «Эсхил: Плакальщицы» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Поэзия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки
  • Название:
    Плакальщицы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Рейтинг книги:
    4 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Плакальщицы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Плакальщицы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эсхил: другие книги автора


Кто написал Плакальщицы? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Плакальщицы — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Плакальщицы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Электра Скажи, что страх пред мертвым вложит в мысль твою.

Предводительница хора Лия дары, за верных, за друзей молись.

128

Электра 110 Но кто ж из ближних, присных эти верные?

Предводительница хора Не ты ль сама? И каждый, кто Эгисфу враг.

Электра Молиться о себе лишь, да еще о вас?

Предводительница хора О ком еще молиться, знаешь ты сама.

Электра Кого ж другого в нашем назову полку?

Предводительница хора Ореста, брата, вспомни, хоть далече он.

Электра Ореста? Хорошо ты надоумила.

Предводительница хора Убийц царевых словом помяни к тому ж.

Электра Но что про них скажу я? Научи меня.

Предводительница хора Чтоб демон посетил их, из людей ли кто.

Электра 120 Судьей ли правомощным и воздателем?

Предводительница хора Прямей скажи и проще: кто б убийц убил.

Электра Угодно ль это слово пред лицом богов?

Предводительница хора 123 Нам свыше нет запрета - злом за зло платить.

Электра (ступив на могильный курган) 165 Великий вестник, небо с преисподнею 124 Связующий, подземный Гермий! Что скажу, 125 Поведай ты незримый, чтоб услышали Мою молитву отчие радетели; И пусть сама услышит Мать-Земля, что все Родит, питает, семя же берет назад. Отшедшим эту влагу лью, отца зову, 130 Отцу молюсь усердно: пожалей меня,

129

Отец, отец! Ореста приведи домой! Нас продали. Без крова, без приюта мы. Нас мать с порога гонит. Мужа в дом взяла. Эгисф - нам отчим, недруг и губитель твой. Служу я за рабыню. На чужбине брат, Ограбленный, опальный. На роскошество Пошло их спеси, что стяжал трудами ты. Молю! Ореста, чудом или случаем, Родимый, возврати мне, милосердствуя! 140 Дай чище быть мне, быть святей, чем мать моя, Чтоб рук не запятнала кровь преступная. За нас моленья эти. А враги твои И наши пусть увидят день возмездия! Отмститель твой предстанет и взыскатель правд, Убийц убьет! Во благо нам заклятие, А ворогам на пагубу проклятие! Добро же да прозябнет на лицо земли Из недр могильных, где живешь с богами ты, С великой Геей и с победной Правдою. Лию с такой молитвой возлияния. 150 А вам уставным плачем увенчать мольбу: Пеан хвалебный - скорбный плач усопшему,

Электра, взошед на курган, совершает возлияния, между тем как Хор поет плачевную песнь

Хор Громко восплачъте плач!

Лейте слез ручьи! Пусть их пьет Земля:

Взят и царь Землей. Где ты, где, мой оплот

В горе и в радости? Плач по тебе творим,

Рушим заклятие, Той, чей льется дар,

Гоним наитие. Сквозь покров дремы

Слышишь? Крушимся мы! Горе горькое! Царь, мой царь!.. 160 Кто с копием в руке,

Сильный муж, придет Вызволить царский дом?

Скифский сгибая лук, Кто с тетивы тугой

Спустит пернатую? На рукопашный суд

Кто позовет врага?

130

Электра 164 Сосудов влагу выпила Земля, и дар 166 Отцу ниспослан... Новое скажу я вам.

Предводительница хора Что, что случилось? Трепет охватил меня.

Электра Оставил на кургане кто-то прядь волос.

Предводительница хора Мужские ль это кудри, или девичьи?

Электра 170 Загадана загадка немудреная.

Предводительница хора Меня, старухи, вижу, ты догадливей.

Электра Опричь меня, кто прядью б одарил отца?

Предводительница хора Те, кто могли бы, - вороги покойнику.

Электра И разве не подобен завиток густой...

Предводительница хора Чьим, - говори же, - чьим кудрям? Я знать хочу.

Электра Моим, рабыни! Тот же вид. Нет разницы.

Предводительница хора Так это, мнишь, Ореста потаенный дар?

Электра Кого ж другого? С братней эта прядь главы.

Предводительница хора Но как сюда, изгнанник, он прийти дерзнул?

Электра 180 Сыновней жертвой юную прислал он прядь.

Предводительница хора Опять меня печалишь. Никогда ль ему На эту землю, скажешь, не ступить ногой?

Электра А я сама не плачу? Как увидела Тот завиток я, - захлебнулась горечью,

131

Грудь, как стрелой, кольнуло, - градом жадные Посыпалися слезы. Переполнено Больное сердце скорбию... Но кто б другой Из граждан дар заветный посвятил отцу? Не мать же, не убийца ж отдала волос 190 Своих початок! Матерью зову ее, Но матернего чувства нет в безбожнице К родимым детям... Брат мой, свет очей моих, Кудрей твоих ли вижу я волну? Еще Не смею верить, но надежда шепчет: да. Увы, когда бы голосом звучащим вы, Власы, сказали, что мне возвещаете, Чтоб надвое, смущаясь, не гадала я! Коль враг железом вас отсек, отринула б Я льстивую отраду; коль постриг вас друг, 200 В родной печали я б нашла участника.

Предводительница хора Но веруем, что знают боги, ветр какой, Какие волны утлый наш кидают челн. Спасти хотят, - все будет ко спасению, И корень длинный пустит семя малое.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Плакальщицы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Плакальщицы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Плакальщицы»

Обсуждение, отзывы о книге «Плакальщицы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.