Начало 1816
Двум друзьям * 2. «Феникс». Кн.1. — Печ. по автографу ЦГАЛИ. Адресат не установлен. 3. «Голос минувшего». 1923, № 3. — Печ. по автографу из собр. К. В. Пигарева. Автограф — на форзаце принадлежавшего Тютчеву экземпляра книги Вольтера «La Henriade» (Paris, 1805). Четверостишие представляет собой переделку «Надписи к портрету М. М. Хераскова» И. И. Дмитриева. Непосредственным поводом к переделке ст-ния и его переадресации могло послужить резко критическое суждение о «Генриаде» в предисловии Ж. Делиля к своему переводу «Энеиды» на французский язык (см.: Пигарев. С. 31–32). Пиериды (греч. миф.) — то же, что музы.
В сей день, блаженный день, одна из вас прияла
И добродетели и имя девы той,
Котора споборала
Религии святой;
Другой же бытие Природа даровала.
Она обеих вас на то произвела,
Чтоб ваши чувства и дела
Взаимно счастье составляли
И полу нежному пример бы подавали.
Разлука угнетает вас,
О верные друзья! Настанет вскоре час —
Приятный, сладостный, блаженный час свиданья:
И в излиянии сердец
Вы узрите ее конец
И позабудете минувшие страданья!..
4 декабря 1816
"Пускай от зависти сердца зоилов ноют…" * Пиериды (греч. миф.) — то же, что музы.
Пускай от зависти сердца зоилов ноют.
Вольтер! Они тебе вреда не нанесут…
Питомца своего Пиериды * Пиериды (греч. миф.) — то же, что музы.
покроют
И Дивного во храм бессмертья проведут!
8 мая 1818
Послание Горация к Меценату, в котором приглашает его к сельскому обеду * 4. ТОЛРС. 1819, ч. 14. Вариация на тему оды 29 из кн. III «Од» Горация (65-8 до н. э.). В ней римский поэт обращается к своему покровителю Меценату (между 74 и 64-8 до н. э.). Крины — лилии. Брашны — кушанья. Кастальские девы — музы (по названию посвященного им и Аполлону Кастальского источника, находившегося на Парнасе. Велелепный — пышный, великолепный, торжественный, помпезный. Пенат (рим. миф.) — один из богов — хранителей и покровителей домашнего очага. Небесный лев — созвездье Льва. Сильван (рим. миф.) — божество полей, лесов и стад. Фемиды жрец — служитель закона. Чада персти — дети Земли, люди; персть — земной прах, пыль. Вождь светил — Солнце. Почить в Нептуновы владенья . О заходе солнца в море. Нот (рим. миф.) — южный ветер. Пучины сланые — моря; сланые (старослав.) — соленые.
Приди, желанный гость, краса моя и радость!
Приди, — тебя здесь ждет и кубок круговой,
И розовый венок, и песней нежных сладость!
Возжженны не льстеца рукой,
Душистый анемон и крины * Крины — лилии. Брашны — кушанья. Кастальские девы — музы (по названию посвященного им и Аполлону Кастальского источника, находившегося на Парнасе. Велелепный — пышный, великолепный, торжественный, помпезный. Пенат (рим. миф.) — один из богов — хранителей и покровителей домашнего очага. Небесный лев — созвездье Льва. Сильван (рим. миф.) — божество полей, лесов и стад. Фемиды жрец — служитель закона. Чада персти — дети Земли, люди; персть — земной прах, пыль. Вождь светил — Солнце. Почить в Нептуновы владенья . О заходе солнца в море. Нот (рим. миф.) — южный ветер. Пучины сланые — моря; сланые (старослав.) — соленые.
Лиют на брашны * Брашны — кушанья. Кастальские девы — музы (по названию посвященного им и Аполлону Кастальского источника, находившегося на Парнасе. Велелепный — пышный, великолепный, торжественный, помпезный. Пенат (рим. миф.) — один из богов — хранителей и покровителей домашнего очага. Небесный лев — созвездье Льва. Сильван (рим. миф.) — божество полей, лесов и стад. Фемиды жрец — служитель закона. Чада персти — дети Земли, люди; персть — земной прах, пыль. Вождь светил — Солнце. Почить в Нептуновы владенья . О заходе солнца в море. Нот (рим. миф.) — южный ветер. Пучины сланые — моря; сланые (старослав.) — соленые.
аромат,
И полные плодов корзины
Твой вкус и зренье усладят.
Приди, муж правоты, народа покровитель,
Отчизны верный сын и строгий друг царев,
Питомец сча́стливый кастальских чистых дев * Кастальские девы — музы (по названию посвященного им и Аполлону Кастальского источника, находившегося на Парнасе. Велелепный — пышный, великолепный, торжественный, помпезный. Пенат (рим. миф.) — один из богов — хранителей и покровителей домашнего очага. Небесный лев — созвездье Льва. Сильван (рим. миф.) — божество полей, лесов и стад. Фемиды жрец — служитель закона. Чада персти — дети Земли, люди; персть — земной прах, пыль. Вождь светил — Солнце. Почить в Нептуновы владенья . О заходе солнца в море. Нот (рим. миф.) — южный ветер. Пучины сланые — моря; сланые (старослав.) — соленые.
,
Приди в мою смиренную обитель!
Пусть велелепные * Велелепный — пышный, великолепный, торжественный, помпезный. Пенат (рим. миф.) — один из богов — хранителей и покровителей домашнего очага. Небесный лев — созвездье Льва. Сильван (рим. миф.) — божество полей, лесов и стад. Фемиды жрец — служитель закона. Чада персти — дети Земли, люди; персть — земной прах, пыль. Вождь светил — Солнце. Почить в Нептуновы владенья . О заходе солнца в море. Нот (рим. миф.) — южный ветер. Пучины сланые — моря; сланые (старослав.) — соленые.
столпы,
Громады храмин позлащенны
Прельщают алчный взор несмысленной толпы;
Читать дальше