Автор неизвестен - Японские пятистишия

Здесь есть возможность читать онлайн «Автор неизвестен - Японские пятистишия» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1971, Издательство: Изд-во «Художественная литература», Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Японские пятистишия: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Японские пятистишия»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Японские пятистишия — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Японские пятистишия», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Из плача о гибели придворной красавицы

Когда увидел я течение реки,
Что унесла тебя навек от нас,
Прекрасное дитя,
Такой еще тоски
Не знала никогда моя душа!

В те дни, когда еще была ты с нами
Дитя из Оцу, и встречались мы,
Я мимо проходил,
Тебя не замечая,
И как теперь об этом я скорблю!

Разлучаясь с женой

У вороного моего коня
Так бег ретив, что сразу миновали
Места, где милая моя живет…
Как в небе облака
Они далеки стали!

Несущиеся вихрем листья клена среди осенних Гор.
Хотя б на миг единый
Не падайте, скрывая все от глаз.
Чтоб мог увидеть я
Еще раз дом любимой!

Покидая страну Ивами

Там, в Ивами,
Возле гор Такацуну,
Меж деревьями густыми, вдалеке,
Видела ли милая моя,
Как махал я ей, прощаясь, рукавом?

По дороге, где иду,
На склонах гор
Тихо-тихо шелестит бамбук…
Но в разлуке с милою женой
Тяжело на сердце у меня!..

Плач о жене

Луна осенняя, что нас видала вместе,
Мир озаряет вновь, взойдя на небосвод,
А милая моя,
Что любовалась ею,
Все дальше от меня за годом год!..

Где горы Хикитэ,
Где путь лежит в Фусума,
Оставил навсегда я милую жену.
И вот, когда иду тропою горной,
Мне кажется — и сам я не живу!

* * *

Ах, сколько ни гляжу, не наглядеться мне!
Прекрасны воды рек, что в Ёсино [22] Ёсино — живописная местность в провинции Ямато; славилась красотой рек и гор, а также обилием цветущих весною вишен. Ныне префектура Нара. струятся.
Конца им нет…
И так же — без конца
К ним буду приходить и любоваться.

* * *

В прославленной стране
В Инами
На взморье поднялась огромная волна,
И встала в тысячу рядов она,
От взора спрятав острова Ямато!

* * *

От ветра свежего, что с берега подул,
У мыса дальнего Нусима, с гор Авадзи.
Мой шнур, что милою завязан был,
Как будто к ней стремясь,
По ветру заметался…

* * *

На полях, что лежат предо мною,
Я вижу, как блики сверкают
Восходящего солнца,
А назад оглянулся
Удаляется месяц за горы…

* * *

Тиха морская гладь
У берегов Кэй…
Как срезанные травы гомо, [23] Травы гомо — разновидность речных водорослей.
Разбросанные плавают вдали
Челны рыбацкие на взморье.

* * *

Нет никаких известий о тебе,
В морской дали не видно островка,
И средь равнины вод,
Качаясь на волне,
Лишь белоснежные восходят облака…

* * *

Возможно ль, что меня, кому средь гор Камо
Навеки скалы станут изголовьем,
Все время ждет с надеждой и любовью,
Не зная ни о чем,
Любимая моя?

* * *

Огни для ловли рыб
В открытом море,
Что на равнине вод сверкают вдалеке,
Огни далекие вы разожгите ярче,
Чтоб острова Ямато видеть мне!

* * *

На миг один, короткий, как рога
Оленей молодых, что бродят в поле летом,
На краткий миг — и то
Могу ли позабыть
О чувствах милой девы этой?

* * *

Яшмовых одежд [24] Яшмовых одежд… — то есть красивых одежд; распространенный эпитет в японской поэзии VIII в. стих легкий шорох.
О, какой тоскою полон я,
Не сказав любимой,
Что осталась дома,
Ласкового слова, уходя…

Ямабэ Акахито [25] Ямабэ Акахито (первая половина VIII в.) — знаменитый поэт Японии. Биографические сведения о нем почти не сохранились. Известно лишь, что он был незначительным придворным чиновником и много путешествовал по стране. Большинство песен Акахито были сочинены им во время путешествий. Акахито слывет лучшим певцом родной природы и известен как непревзойденный мастер танка. Особенно знаменито его стихотворение, посвященное любимой японским народом горе Фудзи.

Когда из бухты Таго на простор
Я выйду и взгляну перед собой,
Сверкая белизной,
Предстанет в вышине
Вершина Фудзи в ослепительном снегу.

* * *

На острове этом Карани,
Где срезают жемчужные травы морские,
Если был бы бакланом,
Что живет здесь, у моря,
Я не думал бы столько, наверно, о доме!

* * *

Когда к островам
Довелось мне причалить.
Как завидовал я
Кораблям из Куману, [26] Куману — название местности на острове Кюсю, где занимались кораблестроением. Ямато — здесь название главной провинции в Японии, где находилась столица Нара.
Плывущим в Ямато!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Японские пятистишия»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Японские пятистишия» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Автор неизвестен - Старшая Эдда
Автор неизвестен
libcat.ru: книга без обложки
Автор неизвестен
Автор неизвестен Европейская старинная литература - Песни Матушки Гусыни
Автор неизвестен Европейская старинная литература
libcat.ru: книга без обложки
Автор неизвестен
libcat.ru: книга без обложки
Автор Неизвестен
libcat.ru: книга без обложки
Автор Неизвестен
Автор неизвестен Народные сказки - Японские народные сказки
Автор неизвестен Народные сказки
libcat.ru: книга без обложки
неизвестен Автор
Автор неизвестен Древневосточная литература - Японские сказания о войнах и мятежах
Автор неизвестен Древневосточная литература
Отзывы о книге «Японские пятистишия»

Обсуждение, отзывы о книге «Японские пятистишия» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x