Педро Кальдерон - Любовь после смерти

Здесь есть возможность читать онлайн «Педро Кальдерон - Любовь после смерти» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Любовь после смерти: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Любовь после смерти»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Любовь после смерти — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Любовь после смерти», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Все нынче значит в Альпухарру

И прямо на тебя.

Валор

Молчи,

Во мне уж загорелась гордость,

И вспышки гнева горячи...

Донья Исабель

Вот, с тех возвышенных утесов,

Где солнце, чуть роняя след,

Боится, что лучи погаснут

И что померкнет яркий свет,

Глядят в неясных очертаньях

Ряды враждебных нам дружин,

К пределам нашим подступают,

Как тени сумрачных вершин.

Донья Клара

Великое приходит войско

От стен Гранады к нам сюда.

Валор

Пускай миры сюда приходят,

Я им не сдамся никогда.

Хотя бы даже тот, кто правит

Всем лабиринтом тех дружин,

И сыном был планеты пятой,

Как Карла Пятого он сын.

Пусть воздух этих горизонтов

Смутится тысячью знамен,

Меж этих гор найдет костер он

И будет в них похоронен.

И так как случай к нам подходит,

Пусть не внезапно он придет,

Сберемте наши силы; каждый

Пусть у себя испанцев ждет.

Пускай Малек идет в Галеру,

Пускай Альваро Тусани

Засядет в Гавии, я - в Верхе,

Зажги, Аллах, свои огни

И сохрани того, кто встретит

Свирепость вражеских полков:

Твое мы дело защищаем.

Так в Гавию, и ждать врагов.

А торжество любви успеем

Достойно справить мы потом,

Когда отпразднуем победу

Над наступающим врагом.

(Уходят Дон Фернандо, Валор, Донья

Исабель, Малек, мориски и музыканты.)

СЦЕНА 8-я

Дон Альваро, Донья Клара;

Алькускус и Беатрис, в стороне.

Донья Клара (про себя)

"О, нет, не говорите, чьи вы,

Мои восторги, в забытьи..."

Дон Альваро (про себя)

"Вы так неверно торопливы,

Что нет сомненья, вы мои".

Донья Клара (про себя)

Не пережитые блаженства,

Что, чуть родившись, отошли...

Дон Альваро (про себя)

Цветы, что сорваны до срока,

Чуть расцвели, уж отцвели...

Донья Клара (про себя)

Когда вы сразу так опали

В дыханьи легком ветерка...

Дон Альваро (про себя)

Не говорите, что цвели вы...

Донья Клара (про себя)

Лишь чувствуйте, что смерть близка...

Дон Альваро (про себя)

О, нет, не говорите, чьи вы,

Мне это говорит тоска.

Донья Клара (про себя)

Восторги сердца, что разбилось,

Мертворождения мечты,

Едва на свет вы появились,

Вы снова в царстве темноты.

Быть может просто вы ошиблись,

Меня сочтя совсем другой;

Тогда прошу вас, ни мгновенья

Не будьте более со мной,

Ищите своего владыку,

Кто вас признает за свои;

Не замедляйте вашу ласку,

Мои восторги, в забытьи.

Дон Альваро (про себя)

О, радости, я вас считаю

Непостижимым чудом дня;

Вы оттого так мало жили,

Что были чудом для меня.

Я был безумен от блаженства,

И вот безумен от тоски;

Мои восторги, ясно вижу,

Как от меня вы далеки.

Ищите же владельца, чьи вы.

Не медлите: коль вы мои,

Вы так неверно торопливы.

Донья Клара (про себя)

Раз вы зажгли огни свои,

Восторгом вы могли назваться...

Дон Альваро (про себя)

Вы дважды были торжеством,

И сразу быть им перестали.

Донья Клара (про себя)

Двояко вы изменны в том.

Оба (про себя)

Затем, что, будучи красивы,

Умчали прочь огни свои...

Дон Альваро (про себя)

И так вы в бегстве торопливы...

Донья Клара (про себя)

Что нет сомненья, вы мои.

Дон Альваро

Я говорил здесь сам с собою;

Такой охвачен я борьбой,

Что сомневался я, могу ли,

Малека, говорить с тобой.

Когда любовь моя победу

Готовилась торжествовать,

Я вижу, снова нужно ждать мне,

Сейчас блаженству не бывать.

Итак, молчу теперь, чтоб слово

Не брало чувство у души.

Донья Клара

Легко сказать другому - смолкни,

И трепет сердца утиши.

Над словом дух наш полновластен,

Затем что можем мы молчать;

Но в разуме чужом - возможность:

Внимать нам или не внимать.

Но в этот миг настолько скорбью

Душа поглощена моя,

Что, если б говорить и мог ты,

Тебе бы не внимала я.

Дон Альваро

Царь в Гавию велит идти мне,

Должна в Галеру ты идти;

Моя любовь с моею честью

Должна неравный спор вести.

Останься здесь, моя супруга,

И я взываю к небесам,

Чтоб нападенье и осада,

Грозящие бедою нам,

Явились в Гавию за мною,

К тебе в Галеру не пришли.

Донья Клара

Итак, пока война Гранады,

Взметая дольний прах земли,

Продлится, я с тобой не встречусь?

Дон Альваро

О, нет, видаться можно нам:

До Гавии всего отсюда

Две мили, буду по ночам,

Покорный своему желанью,

К тебе, как птица, прилетать.

Донья Клара

Любовь и большие пространства

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Любовь после смерти»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Любовь после смерти» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Любовь после смерти»

Обсуждение, отзывы о книге «Любовь после смерти» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x