Хочу я свое именье,
Чтоб ты в монастырь потом
Удалилась. Нет лучше средства
Бежать дурного соседства,
Чем скрыться в месте святом.
Ведь если несчастье гложет
Королевство и если повсюду
Раскол, то не я же буду
Тем, кто несчастья умножит.
Средство я выбрал такое,
Что явлю королевству рвенье,
Астольфо - благодаренье
И щедрым буду с тобою.
Выбирай - и храни тебя бог!
Спору положим конец.
Если б я был твой отец,
Я б лучше придумать не мог.
Росаура
Я бы тогда оскорбилась,
Но ты не отец - не должна
Я считать, что оскорблена.
Клотальдо
Так ты на что же решилась?
Росаура
Убить его.
Клотальдо
И нанесть
Этот удар желаешь
Ты, что отца не знаешь?
Росаура
Да.
Клотальдо
Что ж толкает?
Pосауpа
Честь.
Клотальдо
Но ведь Астольфо станет все же...
Росаура
Я слышать не хочу о том.
Клотальдо
Эстрельи мужем, королем,
Росаура
Не допусти того, о боже!
Клотальдо
Безумье это.
Росаура
Да, я знаю.
Клотальдо
Борись с безумьем!
Росаура
Не борюсь.
Клотальдо
Ты потеряешь...
Pосаура
Не боюсь.
Клотальдо
И жизнь и честь.
Росаура
Я понимаю.
Клотальдо
Чего ты хочешь?
Росаура
Смерти.
Клотальдо
В том
Нет силы воли.
Росаура
Есть в том честь.
Клотальдо
Рассудка нету.
Росаура
Храбрость есть.
Клотальдо
То бешенство.
Росаура
То гнев, то гром.
Клотальдо
Но ты должна искать леченья
От этой страсти.
Росаура
Не должна.
Клотальдо
Кто твой помощник?
Росаура
Я одна.
Клотальдо
И нет спасенья?
Росаура
Нет спасенья.
Клотальдо
И разве средства нет иного?..
Росаура
Лишь смертью умереть иной...
(Уходит.)
Клотальдо
Постой же, дочь, умру с тобой,
Когда ты умереть готова! (Уходит.)
В горах. Появляется Сехизмундо, одетый в звериную шкуру.
Под барабанный бой маршем проходят солдаты. За ними идет
Кларнет.
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Сехизмундо, солдаты, Кларнет.
Сехизмундо
Когда б увидел это
Державный Рим во времена расцвета,
Он взял бы на примету,
Как чудеса, явившиеся свету,
Что, ревностью объяты,
За диким зверем в бой идут солдаты,
И для его порыва
Весь небосвод завоевать не диво.
Но мы полет умерим,
Душа! И лучше, если не поверим
Мы в наш успех неверный,
Который сном окажется, наверно,
Чтоб после не страдали
О том, что видели и потеряли.
Чем меньше мы желаем,
Тем меньше мы грустим, когда теряем.
Зов трубы.
Кларнет
Там, на коне буланом
(Его обрисовать пора пришла нам
В моем повествованье)...
В нем карту целую увидишь при желанье:
Земля есть тело,
Огонь есть сердце, что в нем бьется смело,
Дыханье - ветер, пена - море,
И этот хаос мчится на просторе,
Душою, телом, пеной и дыханьем,
Став ветра, моря и земли созданьем.
Буланопегий, в пятнах,
Как будто создан для походов ратных,
Чтоб в пятна шпорой били,
Летит он, будто бы имеет крылья;
На нем во весь опор
К нам мчится женщина.
Сехизмундо
Она слепит мой взор.
Кларнет
О, то Росаура! Свет божий с нами!
(Уходит.)
Сехизмундо
Она возвращена мне небесами.
Появляется Росаура, при шпаге и с кинжалом.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Сехизмундо, солдаты, Росаура.
Росаура
Благородный Сехизмундо,
Чье великое геройство
Восстает из темной ночи
В светлом дне его деяний;
Кто, как вышняя планета,
На груди зари небесной
Расцветает, улыбаясь
И кустарникам и розам;
Кто над морем и над долом
Появляется, венчанный,
Льет лучи, сияет светом,
Греет горы, пенит волны
Так сегодня ты явился
И над польскою землею
Засиял подобно солнцу!..
Этой женщине печальной,
Что к стопам твоим склонилась,
Помоги: она несчастна,
Женщина она - две вещи,
Столь достойные защиты,
Что, наверное, мужчине,
Славному своей отвагой,
И одной из них довольно,
И одной уж слишком много.
Видел ты меня три раза,
Три из них не зная кто я,
Ибо я все три являлась
В разном виде, в разном платье.
В первый раз меня ты принял
За мужчину в башне темной,
Где твои страданья были
Для меня примером грозным.
Во второй - ты восхищался
Женщиной, когда сияла
Пышность твоего величья
Сон, фантазия и призрак.
В третий раз тебе являюсь
Ныне чудищем двуполым,
Нежность женщины скрывая
Под оружием мужчины.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу