Луиш Камоэнс - Лузиады

Здесь есть возможность читать онлайн «Луиш Камоэнс - Лузиады» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Лузиады: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Лузиады»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Лузиады — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Лузиады», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Награда за страданья и обиды,

Терзавшие подчас героев строгих,

И лавры, что воителей венчают,

Суть почести, что храбрых ожидают.

90

Бессмертие, что славные герои

С высот Олимпа звездных получали,

Когда на крыльях Фамы чередою

В небесные чертоги воз летали,

За то, что добродетели тропою,

Тернистою и трудною, ступали

И не щадили сил своих и жизни

Для славы и могущества отчизны,

91

Награда от потомков восхищенных,

Что повести о подвигах внимали

И предков, от земных людей рожденных,

В наивности своей обожествляли.

Ведь Феб и Марс, в боях непревзойденный,

Квирин, пред коим римляне дрожали,

Паллада, мудрой слывшая извечно,

Суть плоть от слабой плоти человечьей.

92

Но Фама, гимны подвигам трубя,

Их нарекла бессмертными богами,

И люди, гордых предков воз любя,

Им угождали перед алтарями.

И вы, кто, жаждой подвига горя,

Быть славен хочет добрыми делами,

От праздности постыдной пробудитесь

И на стезю отцов своих вернитесь.

93

Но избегайте алчности презренной,

Что превращает мудрецов в тиранов,

Гордыни беспощадной и надменной,

Что души иссушает неустанно,

Блеск почестей, для многих вожделенных,

Не может счастья принести титанам,

И лучше благ желанных не иметь,

Чем без заслуг повсюду преуспеть.

94

Давайте миру добрые законы

И бедняков невинных защитите

Иль, веру возвышая неуклонно,

Презренных сарацинов разгромите.

Надежною опорой будьте трону,

Отечеству любимому служите,

Тогда придут к вам почести и слава,

Достойные героев величавых.

95

И, всюду прославляя короля,

Ему советы честные давая,

Его врагов бестрепетно разя,

Его державу грудью защищая,

Тем самым вы прославите себя,

Могучих предков славу затмевая.

И знайте: непременно, в свой черед

К вам остров наслаждений подплывет.

ПЕСНЬ ДЕСЯТАЯ

1

Уж светлый воздыхатель Корониды

Коней к Теночтитлану направлял,

Чтоб там, где в чаще озеро сокрыто,

Немного охладить палящий жар,

А вольный ветер, мощный и сердитый,

Вершины волн неистовых вздымал,

И пробуждал он лилии в долинах,

И к жизни возвращал цветы жасмина,

2

Когда младые нимфы чередою,

Смотря на мир влюбленными очами,

В чертог вошли, довольные собою

И об руку с могучими мужами,

И вдоль столов, уставленных едою,

Любимой прихотливыми богами,

Ликуя и смеясь, располагались

И пищею в согласье наслаждались.

3

И на скамьях хрустальных восседали

Попарно и воители и дамы.

Веселое застолье возглавляли

Прекрасная Фетида с мудрым Гамой.

Там лакомства такие подавали,

О коих и не слыхивала Фама,

Ей и в Египте не пришлось увидеть

Тех яств, что океан принес Фетиде.

4

Прославленные вина из Фалерна,

Что были древним римлянами усладой,

В сравненье проиграли бы безмерно

С Фетиды угощением богатым.

Ее напитков пламень сокровенный

Сердца наполнил нежною отрадой.

В бокалах влага пенная вскипала,

Всем радость и веселье даровала.

5

Речам приятным, шуткам остроумным

Младые нимфы радостно смеялись

И с резвостью веселой и бездумной

Беседам и застолью предавались.

Но вдруг замолк красавиц говор шумный,

И сразу звуки музыки раздались.

И голос обольстительной сирены

Петь начал гимн героям вдохновенный.

6

И голос нимфы, нежный и прекрасный,

Как звон хрустальный, наполнял чертоги,

А музыка в своем звучанье ясном

За песнопеньем следовала строго.

Волшебных струн услышав звук согласный,

Умолкли звери в зарослях далеких,

Утихли ветры, усмирив свой пыл

По воле дивных и небесных сил.

7

И к небу сладкой песней возлетали

Пророчества о новых поколеньях,

Что пред Протеем дерзостным предстали

В его непостижимых сновиденьях

И в глобусе прозрачном замелькали,

Прославленном Юпитера творенье.

А старец, златоуст велеречивый,

Открыл их нимфе, юной и красивой.

8

Величье дел, открытых нимфе юной,

Не охватить благому Демодоку,

И Иопада сладостные струны

Затихли бы в молчании глубоком.

Что ж я, назло безжалостной фортуне,

Всех муз к себе скликаю на подмогу,

Взываю к Каллиопе в нетерпенье,

Моля открыть мне тайны вдохновенья.

9

Идут, идут безжалостные годы,

И мрачный Стикс уже не за горами.

И скоро осень волею природы

Меня охватит сильными руками.

Царица муз! Великому народу,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Лузиады»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Лузиады» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Ольга Овчаренко
Луис Камоэнс - Лузиады. Сонеты
Луис Камоэнс
libcat.ru: книга без обложки
Луиш Камоэнс
Луиш де Камоэнс - Сонеты
Луиш де Камоэнс
Отзывы о книге «Лузиады»

Обсуждение, отзывы о книге «Лузиады» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.